Подготовка хороша, но в какой-то момент я заметил, что „слишком“ идеальная подготовка может также выразить страх перед поездкой.
Я рад, что сделал первый шаг, все остальное вышло из жизни. Когда чего-то не хватает, контакт часто развивается…
Я быстро научился, для меня это не около 70 км за 24 часа. Меня завораживало то, что я был на дороге, в природе. И мой страх стал моим другом…

Vorbereitungen sind gut, aber ab einem gewissen Punkt bemerkte ich, dass eine „zu“ perfekte Vorbereitung auch Angst vor dem Losgehen ausdrücken kann.
Ich bin froh, dass ich den ersten Schritt gemacht habe, alles weitere ergab sich aus dem unterwegs sein. Wenn was fehlt, entsteht oft Kontakt…
Ich lernte schnell, es geht mir nicht um 70 km in 24 h. Es war das unterwegs sein an sich, das in der Natur sein, das mich faszinierte. Und meine Angst wurde zu meiner Freundin…

Одев мой дом „на меня“ и постоянно подвергая себя совершенно новым стимулам снаружи, долгий поход вывел меня из моего обычного созерцания. Хорошо, что это была моя последняя работа в аугсбургском центре помощи бездомным.
Через это я столкнулся с новым миром, неизвестной социальной серой зоной. Мы с бездомными учились друг у друга… эта работа была похожа на „прыжок“ от привычек комфорта и безопасности?

Dadurch, dass ich meine Heimat „an mir“ trug und mich im Außen ständig komplett neuen Reizen aussetzte, führte mich das lange Wandern aus meiner gewohnten Betrachtung raus. Gut dafür war mein letzter Job in der Augsburger Obdachlosenhilfe SKM.
Dadurch bin ich einer neuen Welt begegnet, einem unbekannten sozialen Graubereich. Die Obdachlosen und ich haben gegenseitig voneinander gelernt… dieser Job war wie eine „Absprungvorbereitung“ aus Komfort- und Sicherheits-Gewohnheiten?

Перейдя границу с Россией и убедившись, что я вышел из „не въезжающей“ пограничной полосы, я превратился в лес. Русский лес несколько миль назад говорил точно на том же языке, что и латышский или литовский лес. Там, граница казалась незаметной.
Это облегчило мне задачу, и я провел свою первую ночь на русской земле в лесу. Это было похоже на Латвию – все было хорошо. Первый действительно интересный момент наступил, когда я шел немного по дороге и машина остановилась. Я не понял ни слова, но жесты были ясны – меня пригласили покататься, и теперь я должен был принять решение: Страх или контакт с „плохими“ русскими?

Nachdem ich die Landes-Grenze zu Russland überquerte hatte und als ich sicher war, dass ich aus dem „betreten-verboten“-Grenzland heraus war, bog ich in den Wald ab. Der russische Wald sprach genau dieselbe Sprache wie einige Kilometer zuvor der lettische Wald oder der litauische. Da schien die Grenze nicht spürbar.
Das erleichterte mich und ich verbrachte meine erste Nacht auf russischem Boden im Wald. Es war wie in Lettland – alles gut. Der erste wirklich interessante Moment kam, als ich ein Stück Straße lief und ein Auto anhielt. Ich verstand kein Wort, aber die Gesten waren eindeutig – ich war eingeladen mitzufahren und musste mich nun entscheiden: Angst oder Kontakt mit den „bösen“ Russen?

Мой желудок почувствовал, что да, и я попал внутрь. Час спустя мне было стыдно за свой страх. Мне показали город, водитель был невероятно теплым, и я остался в этом первом маленьком городке в гостинице еще на три дня, чтобы поселиться. Это было похоже на „возвращение домой“, люди были застенчивы, никто не поздоровался – но если бы я разговаривал с кем-то по-дружески, то получил бы больше помощи, чем осмелился бы мечтать.

Mein Bauch fühlte ja und ich stieg ein. Eine Stunde später schämte ich mich meiner Angst. Mir wurde die Stadt gezeigt, der Fahrer war unglaublich herzlich und ich blieb noch drei Tage in dieser ersten Kleinstadt im Hotel, um mich einzugewöhnen. Es war wie „nach Hause kommen“, die Menschen waren selbstbewusst, keiner grüßte – aber sprach ich jemand freundlich an, bekam ich mehr Hilfe, als ich zu träumen gewagt hätte.

Я становился все смелее и смелее, и в конце концов купил – ни слова по-английски – руками и ногами русскую SIM-карту с мобильными данными. У меня было ощущение, что я двигаюсь концентрическими кругами – все дальше и дальше, медленно и осторожно. То, что работало накануне (например, восхитительное место с Wi-Fi, где меня высадил водитель, который меня забрал), я посещал каждый день, а оттуда в первый день шел на рынок, во второй – в магазин одежды, и так далее.

Ich wurde immer mutiger, und kaufte – ohne ein Wort Englisch – letztendlich mit Händen und Füßen eine russische SIM-card mit mobilen Daten. Ich hatte das Gefühl, ich bewege mich in konzentrischen Kreisen – immer weiter, langsam und vorsichtig. Was am Vortag funktionierte (z.B. das leckere Lokal mit WLAN, wo mich der Fahrer, der mich aufgelesen hatte, abgesetzt hatte), das besuchte ich jeden Tag und von dort aus besuchte ich am ersten Tag den Markt, am zweiten einen Klamottenladen, usw.

В Сибири я тоже так делал. Снова и снова я спрашивал свой „радар живота“: разрешено ли мне это делать? Я обратил внимание на следы животных и мое внутреннее чувство одновременно. В некоторые дни я мог представить себе, что иду навстречу медведю так же спокойно, как Анастасия, без страха – в другие дни каждый незнакомый мне звук сильно пугал меня, и я сознательно искал места, уже знакомые мне, чтобы не переусердствовать одновременно со многими новыми вещами…

So machte ich das auch in Sibirien. Immer wieder fragte ich mein „Bauchradar“: darf ich das? Ich achtete auf Tierspuren und mein Innengefühl zugleich. An manchen Tagen konnte ich mir vorstellen, einem Bär so ruhig entgegenzugehen, wie Anastasia das tun würde, angstfrei – an anderen Tagen erschreckte mich jedes ungewohnte Geräusch massiv und ich suchte bewusst mir schon bekannte Orte auf, um mich nicht mehr zu viel Neuem auf einmal zu überfordern…

В походе я оказался (может быть, из-за одиночества, холода, маленькой еды и „сибирской“ вибрации) „в диалоге“ с измерением, или с измерениями, которые я до сих пор не могу понять по-настоящему. Я смог „поговорить по телефону“ со своими предками, неважно, был ли это мой покойный отец или тысячелетний предок, и получил „ответы“, „картинки“ которых, как мне кажется, в моей голове были не „сны“, а то, что я был „связан“ с чем-то. Люди навещали меня „по духу“. Я мог „поговорить“ с ними, и их вопросы и ответы, казалось, исходили не от меня, а откуда-то еще. Это было не „ощущение моего пути в чей-то разум“, а частично полностью открытое общение с удивительными поворотами.

Auf meiner Wanderung befand ich mich (vielleicht durch die Einsamkeit, die Kälte, die wenige Nahrung und der „sibirischen“ Schwingung) „im Dialog“ mit einer Dimension, bzw. mit Dimensionen, die ich noch immer nicht richtig fassen kann. Ich konnte mit meinen Vorfahren, egal ob es mein verstorbener Vater oder ein Jahrtausende alter Urahn war, „telefonieren“ und bekam „Antworten“, „Bilder“ von denen ich glaube, dass sie nicht in meinem Kopf „geträumt“ wurden, sondern dass ich an irgendetwas „angeschlossen“ war. Menschen besuchten mich „im Geiste“. Ich konnte mit ihnen „sprechen“ und sowohl ihre Fragen als auch ihre Antworten schienen nicht aus mir zu kommen, sondern von woanders her. Es war kein „sich in jemanden hineinfühlen“, sondern eine teilweise völlig offene Kommunikation mit überraschenden Wendungen.

Часто я чувствовал себя одиноким на дороге в одиночестве – но все чаще из одиночества возникало ощущение всеохватывающей связи. Это породило следующее восприятие: чем дольше я находился в дороге, тем больше я мог переключаться между ощущением индивидуальности и в то же время быть частью чего-то большего. Мои клетки, казалось, общались с корневой сетью тайги, и я был там в качестве своего рода свидетеля…

Oft habe ich mich einsam gefühlt allein unterwegs – aber immer öfter entstand aus der Einsamkeit ein Gefühl der allumfassenden Verbundenheit. Hieraus entstand folgende Wahrnehmung: ich konnte je länger ich unterwegs war, zwischen dem Gefühl, ein Individuum zu sein und gleichzeitig Teil von etwas Größerem zu sein, hin und her schalten. Meine Zellen schienen mit dem Wurzelgeflecht der Taiga zu kommunizieren und ich war als eine Art Zeuge dabei…

Мне было мало что делать чисто внешне, было так холодно, что я всегда должен был двигаться и в медленном движении ходьбы, состояния сознания открывались для меня, что я еще не достиг через медитацию: я начал чувствовать „правильный“ путь внутри себя, я начал чувствовать контакт с моими предками.
В то время не было ни карт, ни компаса, ни даже GPS, но, возможно, своего рода „коллективная память“? К этой „памяти коллективного пути“ я, кажется, смог подключить ….. и только время от времени проверял свое местоположение с помощью карты и компаса.
Я ориентировал себя „изнутри“.

Ich hatte rein äußerlich wenig zu tun, es war so kalt, dass ich mich immer bewegen musste und in der langsamen Bewegung des Wanderns öffneten sich mir Bewusstseinszustände, die ich durch Meditation noch nicht erreicht hatte: ich fing an, den „richtigen“ Weg in mir zu spüren, ich begann Kontakt zu meinen Ahnen zu spüren.
Damals gab es keine Karten oder Kompass oder gar GPS, aber vielleicht eine Art „kollektives Gedächtnis“? An dieses „kollektive Wege-Gedächtnis“ schien ich mich anschließen zu können … und überprüfte nur noch hin und wieder mit Karte und Kompass meinen jeweiligen Standort.
Ich orientierte mich „aus dem Bauch heraus“.

Так как я действительно имел только самое необходимое со мной, я всегда должен был двигаться в течение дня. Я ел, перемещался, пел, читал, учился и т.д. во время бега.
Я бежал очень медленно, может быть 2-3 миль в час. Или я бы лежал в спальном мешке в палатке.
По пути у меня была стратегия 6+1: 6 дней в лесу, а потом один в отеле. Там я постирала всю одежду, которую имела при себе, пообщалась в интернете, отвечала на письма и т.д.

Da ich wirklich nur das Nötigste dabei hatte, musste ich mich tagsüber immer bewegen. Ich aß, navigierte, sang, las, lernte, usw. während des Laufens.
Ich lief sehr langsam, vielleicht 2-3 km/h. Oder ich lag im Schlafsack im Zelt.
Ich hatte unterwegs eine 6+1 Strategie: 6 Tage im Wald und dann einen im Hotel. Dort habe ich alles gewaschen, was ich an Klamotten dabei hatte und habe im Internet Kontakte gepflegt und Mails beantwortet, etc.

Такой «публичный дневник» позволяет семье и друзьям – а также людям в пути, рассказывать о том, как идут дела со мной…

So ein „öffentliches Tagebuch“ lässt Familie und Freunde – und aber auch die Menschen unterwegs daran teilhaben, wie es so weitergeht mit mir…

MEINE PACKLISTE:

Ich hatte an, bzw. trug um den Körper:

Schuhe und Socken, Unterhose, Turnhose, Wanderhose, ärmelloses-T-Shirt (schwarz), Wander-T-Shirt, dünner Fleece, dicker Fleece, gelbe Wanderjacke (ungefüttert, wasserdicht – Pass in einer speziellen Innentasche).

Kleiner Beutel in der Gürteltasche:

Rasierer, Kuli, Nagelschere und Feile, Pinzette, USB-Stick, schwarzer Stift (wasserfest), Feuerblasrohr, Nagelknipser, Ohrstöpsel, Zahnputzzeug, Zahnseide, Rasierer, Seife, festes Garn und Nähnadel, Sicherheitsnadeln, kleiner Bleistift, Radiergummi, 2 Kopfschmerztabletten, Pflaster, eingeschweißte Kopie von Pass und Führerschein, Streichhölzer, kleiner Karabiner, Flickzeug für Zelt, Schnur, Schlüsselring

Gürteltasche vorne:

Wäscheklammer, Kopfhörer, Löffel, Taschenlampe, Messer groß & klein, Feuerzeug, Kompass, Geschenksteine

Gürteltasche innen:

Schoki, Karteikarten, Heft und Stift, grüner Beutel = Karten, Adressen, Brille;
Plastiktüten, Tempos, Geldbeutel, Smartphone, Ladegerät, Kopfhörer, Landkarte, Taschenmesser, Feuerzeug, Löffel, Taschenlampe

Ca. 20 l Rucksack blau innen
Schlafsack, Matte, Biwak, Müllsack, Solarladeplatte, Zelt (ca. 500g) , Schleuder, Sägeseil, kleines gelbes Handtuch, Badehose, 2 Mal lange Winter-Unterhosen und schwarze Winter-T-Shirts, normales T-Shirt, 2x Socken, Handschuhe, Mütze, Stirnband, Funktions-Halstuch (blau), Ärmlinge (vom Radln), Sonnenkappe, Kreditkarte

Rucksack außen: Poncho (wasserdicht – diente mir nachts als schützende Unterlage unter Zelt und Isomatte), Wasserflasche, Not-Hundepfeife

insgesamt ca. 5 kg Gewicht insgesamt zu tragen (ohne Wasser und Verpflegung)

zu meiner Zusammenfassung vom Sommer 2019 (auf Deutsch)

Mein erstes Buch (2002)  –  ein autobiografischer Roman. Darin beschreibe ich meinen ersten Versuch, lang und weit zu wandern:

Eins: Kernspaltung (Seite 1)
Zwei: Andere Augen (Seite 27)
Drei: Muttermilch (Seite 54)
Vier: Entweder Oder (Seite 93)
Fünf: Tatendrang (Seite 116)
Sechs: Mauerwand (Seite 152)

(die Seitenzahlen hier als PDF stimmen nicht mit dem Buch überein)