Это было в 1966 году, и даже тогда я, возможно, был критическим наблюдателем за окружающей средой.

Das war im Jahr 1966 und schon damals war ich vielleicht ein kritischer Beobachter meiner Umwelt.

Я в бесконечном долгу перед моей матерью, актрисой Зигрид Окель, и моим отцом, промышленным клерком Хайнцем Гюнтером Иленфельдтом, и я благодарен им обоим – потому что им действительно было нелегко со мной.

Meiner Mutter, der Schauspielerin Sigrid Ockel und meinem Vater, dem Industriekaufmann Heinz Günther Ihlenfeldt verdanke ich unendlich viel und ich bin den beiden dankbar – denn sie hatten es wirklich nicht leicht mit mir.

Говорят, что Иленфельдты происходят из семьи баронов грабителей.

Die Ihlenfeldts sollen einem Raubrittergeschlecht entstammen.

Недалеко от Нойбранденбурга все еще есть деревня под названием Иленфельд.

Es gibt noch heute ein Dorf nahe Neubrandenburg namens Ihlenfeld.

Это был приятный момент вместе с моим сыном Максом на озере недалеко от Аугсбурга.

Das war ein schöner Moment gemeinsam mit meinem Sohn Max auf einem See nahe Augsburg.

     

Я закончил свое первое обучение в 1987 году в качестве промышленного клерка в SIEMENS.
В 2006 году я закончил обучение в университете Аугсбурга по специальности „Психология и социология“, защитив кандидатскую диссертацию на тему „Новая жизнь в старости“.

Meine erste Ausbildung beendete ich 1987 als Industriekaufmann bei SIEMENS.
2006 schloss ich mein Studium an der Universität Augsburg im Fach Pädagogik mit den Nebenfächern Psychologie und Soziologie mit meiner Magisterarbeit über „Neues Wohnen im Alter“ ab.

вот несколько вопросов, которые я сейчас задаю себе…

hier geht es zu ein paar Fragen, die ich mir aktuell stelle …