где дома? wo ist Heimat?

Вернувшись в Аугсбург (октябрь 2020 года), я скучал по Гарцу.
В Аугсбурге у меня всегда много дел, много „вещей“.
В Гарце я был вольным путешественником, который перевез все «сложное» в Аугсбург …
В Аугсбурге у меня есть целый подвал, полный вещей, и я иногда чувствую себя подавленным из-за всего, что я хотел бы сделать и решить.
И вдруг я увидел внутри этот раскол…

Zurück in Augsburg (Oktober 2020) vermisste ich den Harz.
In Augsburg habe ich nämlich immer viel zu erledigen, viel „Kram“.
Im Harz war ich ein freier Wanderer, der alles „Komplizierte“ nach Augsburg verschob…
In Augsburg habe ich einen ganzen Keller voller Sachen und fühle mich mitunter überfordert von all den Dingen, die ich gerne erledigt und entschieden hätte.
Und plötzlich sah ich diese innere Spaltung…

Это Андреа и ее собака Лина из Дазинга.
Сейчас мы живем вместе в одной квартире – может, на зиму?
Вчера мы отправились в чудесный горный тур из Унтераммергау.

Das sind Andrea und ihre Hündin „Lina“ aus Dasing bei Augsburg.
Wir wohnen nun zusammen in „Winter-Wohngemeinschaft“, d.h. ich bei ihr.
Gestern haben wir eine herrliche Bergtour von Unterammergau aus gemacht.

ein kleiner Ausblick in das weite Land der Liebe:

Östlich vom Harz ergab sich eine tiefe Begegnung nach einem Kino-Besuch
in Halle an der Saale (972 breakdowns:-), die in mir etwas grundlegend verändert.
Wir teilten uns leckeres russisches Essen. Dabei entwickelte sich ein Dialog,
den ich ungefähr so erinnere:

„Wir beide könnten tollen Sex zusammen haben, doch das nützt sich mit der Zeit ab und wir müssen über den Sex hinaus Freundschaft miteinander entwickeln. Doch auch die Freundschaft wird sich abnützen und wir werden vielleicht gemeinsam Agape entwickeln.“

„Was bitte ist Agape?“, fragte ich.

„Agape kommt aus dem Griechischen und bedeutet allumfassende, selbstlose, nicht sinnliche Liebe“

„Ein super Programmvorschlag“, entfuhr es mir spontan, „aber bitte in der umgekehrten Reihenfolge!“

Sie schaute mich an als käme ich von einem anderen Stern.
Dann brach sie in schallendes zustimmendes Lachen aus …

Aber Agape wird mir nicht geschenkt … es rüttelt an alten Gewohnheiten, Sicherheiten, Verletzungen und Überzeugungen?!

Путешествие по Северной Германии – Auf Reisen in Nordeutschland

danke Lisa (siehe folgendes Bild)!

написать легко – so lässt es sich gut schreiben!

Я ищу место, где можно написать, где я могу остаться подольше.
Итак, я вернулся в Vethbachhof, где мне разрешили находиться год назад …

Ich suche einen Platz zum Schreiben, wo ich länger bleiben kann.
So bin ich wieder auf dem Vethbachhof, wo ich schon vor einem Jahr sein durfte…

            

Путешественник (Странник) неожиданно встречает утопическую общину «на краю света» и проводит там около года, потому что забавныйм образом влюбляется …

Worüber ich schreibe?
Ein Wanderer trifft unverhofft auf eine utopische Gemeinschaft „am Ende der Welt“ und verbringt dort ungefähr ein Jahr, weil er sich auf kuriose Art verliebt…

           

Писать можно также в походе по горам Гарц.
Сейчас я в Лейпциге на конференции «Утопия 2048 – будущее для всех».

Das Schreiben geht auch unterwegs bei einer Wanderung durch den Harz.
Nun bin ich in Leipzig zum Kongress Utopie 2048 – Zukunft für alle.

           

Для меня Лейпциг – интересный, оживленный город.
Я открыл для себя хорошие места.

Leipzig ist für mich eine spannende lebendige Stadt.
Ich entdeckte nette Orte.

           

Auf verschlungenen Pfaden landete ich in Bad Harzburg im West-Harz und machte mich von dort auf, zu Fuß den Harz Richtung Osten zu durchqueren. Ich wanderte wieder … über den Brocken, meist querbeet auf eigenen waldigen Wegen fand ich Schutzhütten, ein Vordach und manchmal einfach nur eine Waldwiese zum Übernachten.
Nach ein paar Tagen landete ich in Friedrichsbrunn im Ostharz. Und dort fand ich durch die nette Vermittlung eines Einheimischen tatsächlich eine kleine Pension für zwei Tage – der Harz war nämlich im Corona-Sommer 2020 komplett ausgebucht!
Wenn ich mich bislang wohl gefühlt hatte, begann in Friedrichsbrunn das innere Spüren zum richtigen Zeitpunkt am rechten Platz zu sein. Nette Begegnungen und Gespräche häuften sich, ich wanderte weniger und blieb immer länger an netten Plätzen, wurde eingeladen und konnte mich nützlich machen, half hier und dort mit, traf Menschen wieder, wurde weitergereicht und landete dann bei einem Harz-Kenner, der mich noch mehr Menschen bekannt machte.
Ich fühlte mich wieder wie letztes Jahr in Russland … und holla: mein ursprünglicher Plan war es doch gewesen, mir im Osten Deutschlands was Neues zu suchen! Ein Abstecher für eine gute Woche nach Leipzig zu einem Utopie-Kongress verstärkte bei der Rückkehr mein Gefühl: der Harz hat was!

           

Und dann – mitten im wohligen Ankommensglück im Harz – entglitt mir mein Smartphone und ich machte eine ganz neue Erfahrung: unterwegs sein wie vor 35 Jahren, als es noch keine mobile Kommunikation gab.
Ich fühlte mich wie ausgeschlossen – einsam, verlassen, ohne Möglichkeit Kontakt aufzunehmen oder angerufen oder angeschrieben zu werden – und ohne SMS, ohne Landkarte, ohne Fotoapparat, ohne Russisch-Wörterbuch, ohne soziale Medien, ohne Sprachrekorder für die gesprochenen Notizen für mein Schreiben, ohne Notizbuch, ohne Kalender, ohne Bankverbindung, ohne Fotoalbum inklusiv der vielen Infos, die ich einfach abfotografiert hatte unterwegs. Ohne, ohne, ohne … ich fühlte mich, wie wenn ich einen wichtigen Teil meiner selbst verloren hätte.
Ich war nun ungeschützter und bedürftiger, konnte mich ohne fremde Hilfe nicht mehr selbst organisieren … und überlegte ernsthaft, früher … heim – stopp, wohin, heim, wo ist das denn jetzt? Also ich überlegte, nach Augsburg in meinen Keller zu fahren, um dort die Technik wieder hinzukriegen. Und dann dachte ich, in Russland hast Du damit gerechnet, dass so etwas passiert und warst besser abgesichert. Jetzt hast Du Dich in vielen Bereichen daran gewöhnt, ein Smartphone zu benutzen und jetzt wirst Du hier in Deutschland eine spannende Erfahrung machen: unterwegs sein ohne digitales Endgerät.
Eine echte Umstellung: Zettelwirtschaft und komplexes Beschaffen von Informationen statt digitales Chaos und Informationsüberfluss. Der Vergleich mit einem Außerirdischen trifft es ganz gut: ich war gefühlt weit und breit der Einzige ohne Handy.
Über google konnte ich die wichtigsten Kontakte in mein analoges Notizbuch übertragen. Aber was würden all die Leute sagen, die mir jetzt bestimmt gerade ganz wichtige liebevolle und nette whatsapp-Nachrichten geschickt hatten? Und wie würde es mir selbst ergehen ohne all die Kontaktmöglichkeiten? Hand aufs Herz, nach ein paar Tagen im Wald war ich immer richtig heiß auf WLAN oder Internet, um meine Kontakte zu pflegen. Aber eigentlich so richtig befriedigt hatten mich diese sozialen Netzwerk-Kontakte schon lange nicht mehr. Einerseits war ich fast süchtig danach und andererseits ließ es mich doch oft innerlich unbefriedigt.
Erfahrung eins: ohne Smartphone waren die Kontakte, die ich gerade in echt, also analog hatte, intensiver. Zumindest für mich, ich bekam nämlich keine Nachrichten und Informationen mehr zusätzlich zugesandt, während ich bei Menschen zu Gast war. Ich fühlte mich präsenter, meine Gedanken waren zentrierter. Ich hatte nichts anderes als den direkten Kontakt.
Erfahrung zwei: in der Natur wurde es magisch. Bislang waren Bäume für mich durchaus lebendige Wesen gewesen, die ich gerne und oft umarmte. Aber jetzt brauchte ich sie als Antennen und Sender. Ich habe das Gefühl, dass ich über die Bäume Botschaften aufnehmen und versenden kann, ich weiß noch nichts genaues, aber allein das Gefühl, dass da was gehen könnte, macht mich dankbar, für den schmerzhaften Verlust. Bäume sind stärkere Antennen als wir Menschen, dafür können wir Menschen besser senden? Ich konnte Bäume umarmend in Bildern baden, fühlte mich verbunden!
Erfahrung drei: ich minimiere nun bewusst meine online-Zeiten. Ich halte es online kaum mehr aus. Ich surfe kaum mehr, ich kann so viel Informationen gar nicht mehr in so kurzer Zeit aufnehmen. Ich lese auch keine Zeitungen mehr. Was wichtig ist, erreicht mich. Dafür ist meine Atmung etwas tiefer und der Plan, wohin mit mir, was tun, klärt sich Schritt für Schritt. Ich vermisse allerdings einige zwischenmenschliche Kontakte schmerzhaft, die ich vorher per messenger-Sprachnachrichten geführt hatte.
Und ich finde es anstrengend, wieder mal ganz anders zu sein. Menschen, die ich mag, können mich nicht mehr auf den gewohnten Wegen erreichen. Am Anfang fühlte ich mich abgeschnitten. Dann fühlte ich mich besser verbunden mit etwas, das ich immer noch nicht gut in Worte fassen kann.
Inzwischen (Anfang Oktober 2020) habe ich wieder ein (altes) Smartphone und gleichzeitg versuche ich, meine Kommunikationsmöglichkeiten umzustellen: ich möchte wieder Briefe schreiben. Telefonieren. Und persönlich treffen. Und dieses Baumnetzwerk erforschen…

Выезд в Баварию – Aufbruch in Bayern

        

Я был в Аугсбурге уже два месяца.
Я получаю представление о том, что может со мной случиться.

Nun bin ich schon seit zwei Monaten in Augsburg.
Ich bekomme langsam eine Idee, was aus mir werden könnte.

Сейчас я ищу место (желательно под Аугсбургом или в южной Германии)

  • где я могу «положить руки на Мать-Землю» и / или где живет искренняя духовность
  • где я могу шаг за шагом разобраться в своем опыте в Сибири так, чтобы я мог сделать его доступным для других людей в среднесрочной перспективе

Nun suche ich einen Platz als „Zwischenschritt“ (am liebsten zwischen Augsburg und den Alpen)

  • an dem ich „meine Hände in Mutter Erde stecken kann“ und/oder an dem aufrichtige Spiritualität gelebt wird
  • an dem ich Schritt für Schritt meine Erlebnisse in Sibirien in mir so sortieren kann, dass ich sie mittelfristig auch anderen Menschen verständlich zur Verfügung stellen kann

Мой подвал сейчас аккуратный:)
Даже немного уютно!

Mein Keller ist inzwischen gut aufgeräumt:)
Sogar ein klein wenig gemütlich!


.

.

.

вернуться в Латвию – zurück in Lettland

                    

14 июля 2019 года мне пришлось покинуть Россию через 90 дней.
Мое чувство: ужасно позор …
Я все еще не чувствовал себя готовым к России, но продление визы невозможно.
Теперь я вернулся в ЕС, в Латвию.
Я снова гость в Вецлабаде, где я был дважды.
Я думаю, что здесь красиво.

Am 14.7.2019 musste ich nach 90 Tagen in Russland wieder ausreisen.
Mein Gefühl: schrecklich schade…
Ich fühlte mich noch lange nicht fertig mit Russland, aber Verlängerungen von Visa sind nicht möglich.
Nun bin ich zurück in der EU, in Lettland.
Wieder bin ich zu Gast in Vecslabada, wo ich schon zwei Mal war.
Ich finde es wunderschön hier.

Здесь я работаю в библиотеке.
Я очень рад быть здесь. Спасибо Лене и Инне.
Я в порядке здесь.
Теперь у меня тоже есть велосипед – спасибо Тамара!
Вчера я ездил на велосипеде, где я бегал пешком зимой.
И все воспоминания вернулись!

Hier arbeite ich in der Bibliothek von Vecslabada.
Ich bin sehr dankbar, dass ich hier sein darf. Danke Lena und Ina.
Mir geht es gut hier.
Nun bekam ich auch noch ein Fahrrad – Danke Tamara!
Gestern bin ich dort, wo ich im Winter gelaufen bin, geradelt.
Und die ganzen Erinnerungen waren wieder da!

Вецлабада находится примерно в 20 км от латвийско-российской границы.
Я был в хороших латвийских пограничниках, которые до сих пор помнят меня.
Там я получил пропуск на въезд в пограничный район.
Вот она, внешняя граница ЕС между Россией и Латвией!

Vecslabada ist ca. 20 km von der lettisch-russischen Grenze entfernt.
Ich habe die netten lettischen Grenzbeamten besucht, die sich noch an mich erinnerten.
Dort bekam ich einen Erlaubnisschein, das Grenzgebiet zu betreten.
Hier ist sie, die EU-Außengrenze zwischen Russland und Lettland!

А вот и граница с Белоруссией.
Я был на границе треугольника между Латвией, Россией и Белоруссией.

Und hier ist die Grenze zu Weissrussland.
Ich war am Dreiländereck zwischen Lettland, Russland und Weissrussland.

И все же я чувствую, что скучаю по России.
Я бы хотел остаться подольше …
Что-то все еще защищает меня, но я чувствую себя неуверенно.
Что дальше?

Und doch spüre ich, dass mir Russland fehlt.
Ich wäre gerne länger dort geblieben…
Noch beschützt mich etwas, aber ich fühle mich unsicher.
Was kommt jetzt, wie geht es weiter?

             

Я получил сообщение об Ангаре в Сибири.
Это был момент, когда я действительно понял реку, она сказала мне:

An der Angara in Sibirien bekam ich eine Botschaft.
Es war ein Moment, in dem ich den Fluss wirklich verstand, er sagte zu mir:

  • Иди к людям – ты не отшельник
  • Не забывайте свои немецкие корни
  • Возвращайся
  • Geh zu den Menschen – Du bist kein Einsiedler
  • Vergiss Deine deutschen Wurzeln nicht
  • Komm wieder

Что именно это должно означать?
В некоторые дни в Латвии я терял свою внутреннюю ориентацию.
Я хотел путешествовать пешком по всей России?
Может быть, было проще путешествовать пешком по России?
Продолжать возвращаться? С базой в Германии?

Was genau sollte das bedeuten?
An manchen Tagen in Lettland verlor ich die innere Orientierung.
Ich wollte doch durch ganz Russland wandern?
Vielleicht war es leichter durchführbar, in ganz Russland zu wandern?
Immer wieder zu kommen? Mit einer Basis in Deutschland?

Для разъяснения я три дня путешествовал пешком по Балтийскому морю (недалеко от Риги).
«Не волнуйтесь, море говорило – жизнь приходит к тобой.
Делай это как Россияне – открой свое сердце!

Zur Klärung wanderte ich drei Tage an der Ostsee (nahe Riga).
„Keine Sorge“, meinte das Meer – „das Leben kommt zu Dir.
Mach es wie die Russen – mach Dein Herz auf!“

      

«Если хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах»
– гласит русская поговорка.
Я получил так много в России, куда мне пойти с этим?
Кто-нибудь поймет меня в Германии вообще?

„Wenn Du Gott zum Lachen bringen willst, so erzähl ihm von Deinen Plänen“, lautet ein russisches Sprichwort.
Ich hatte so viel empfangen in Russland, wo sollte ich bloß damit hin?
Würde mich überhaupt jemand verstehen in Deutschland?

Когда ощущается внутреннее руководство, достаточно знать только следующий шаг. Безмятежный и отказоустойчивый! Я знал это в России …
Потому что мое сердце и душа все еще были там, и мне потребовались месяцы, чтобы вернуться ко мне …

Wenn innere Führung fühlbar wird, reicht es, immer nur den nächsten Schritt zu wissen.
Gelassen und fehlertolerant! Das wusste ich in Russland…
Denn mein Herz und meine Seele waren noch immer dort und sollten Monate brauchen, bis sie wieder bei mir ankamen …

Наконец, через несколько пасмурных дней я столкнулся с этим грызущим чувством одиночества:

Zum Schluss ein Erlebnis, ich kam nach einigen trüben Tagen in Kontakt mit diesem nagenden Gefühl der Einsamkeit:

* Привет, одиночество, приятно, что ты здесь, потому что я немного одинок. Возможно, ты принес мне что-то?
# Хм, никуда я не иду, меня тепло встречают, я сам привел тебя, это ничего?
* Конечно. – Мы пьем чай?
# Да, с удовольствием.
… бесконечная (чувствуемая) долгая тишина …
* Это на самом деле работа мечты, которую ты делаешь?
# Нет, мне приходится каждый день нужно подружитесь с собой, и довольно часто я завидую красоте и юмору, и они тоже счастливы вместе и пишут совершенно крутой блог пары мечты с 6,5 триллионами подписчиков, и я прихожу просто не справляюсь с новыми медиа …
* Что ж, ситуация похожа для нас обоих, хотя мне неизбежно пришлось многому учиться в России, потому что я не мог никого попросить о помощи.
# Ну, ты ясно, кто хочет помочь одиночеству?
* Правильно, действительно глупая работа, как ты попал в нее?
# Проспал – и тогда ничего не осталось, кроме ноги спортсмена и мании величия …

* Hallo Einsamkeit, schön, dass Du da bist, ich bin nämlich ein bisschen allein. Hast du mir vielleicht was mitgebracht?
# Hmh, nirgendwo wo ich hinkomme, werde ich freundlich begrüßt, ich habe Dir mich selbst mitgebracht, ist das nichts?
* Klar. – Tee?
# Ja, gern.
… endlos (gefühlt) langes Schweigen …
* Ist das eigentlich ein Traumjob, den Du machst?
# Nee, ich muss ich mich jeden Tag neu anfreunden damit, und ziemlich oft bin ich neidisch auf die Schönheit und den Humor, und die sind auch noch happy zusammen und schreiben einen voll coolen Traumpaar-Blog mit 6,5 Trillionen Followern und ich komm mit den neuen Medien einfach nicht so zurecht …
* Nun, da geht es uns beiden ähnlich, wobei ich in Russland zwangsläufig viel dazugelernen musste, weil ich niemand um Hilfe fragen konnte.
# Na, Du bist heiter, wer will denn der Einsamkeit helfen?
* Stimmt, echt blöder Job, wie bist Du eigentlich dazu gekommen?
# Verschlafen – und dann war nichts mehr anderes übrig außer Fußpilz und Größenwahn …

И в этот момент моего внутреннего диалога я просто смеялся над собой и снова связывался с собой и великой матерью … … и я снова почувствовал себя одаренным, снова стал гостем.

Und in diesem Moment meines inneren Dialogs musste ich einfach über mich selbst lachen und hatte wieder Kontakt zu mir und zur großen Mutter …
… und fühlte mich wieder beschenkt mit mir selbst, hatte mich selbst wieder als Freund zu Gast.

Москва – Moskau

Два с половиной месяца назад я все еще немного боялся московского метро.
Теперь я могу свободно передвигаться и наслаждаться красивой архитектурой …
Мне не нужно было больше никого спрашивать.
И вышел я именно там, где хотел: в Государственной библиотеке имени Ленина!

Vor zweieinhalb Monaten fürchtete ich mich noch ein bisschen in der Metro in Moskau.
Jetzt konnte ich es entspannt genießen.
Ich musste niemand mehr fragen.
Und kam genau da raus, wo ich wollte: an der Lenin-Staatsbibliothek!

Там у меня теперь есть электронный паспорт безопасности, который даёт мне право пользоваться этой библиотекой.
А также красивое рабочее место – хотя к сожалению большинство немецких сайтов невозможно открыть из-за мощного фильтра …

Dort habe ich jetzt einen elektronischen Ausweis, der alle Sicherheitsschleusen öffnet.
Und einen wunderschönen Arbeitsplatz – auch wenn die meisten deutschen Seiten durch den starken Filter nicht geöffnet werden können …

Москва поражает меня как Париж:
Много международных магазинов и много уличной музыки …
Moskau wirkt auf mich wie Paris:
Viele internationale Geschäfte und viel Straßenmusik …
и танцевать! – und Tanz!
На Красной площади запрещено собираться большими группами,
поэтому подошли полицейские и спокойным,
дружелюбным тоном провели с нами беседу.
Auf dem roten Platz sind große Versammlungen von Menschen untersagt.
Deswegen bekamen wir unerwarteten Besuch.
Alle blieben freundlich und auf freiem Fuß!
Всё это я могу написать, потому что меня пригласила в гости симпатичная пара недалеко от Москвы.
Они помогают мне учить русский, и я, наконец, могу снова работать в своем блоге.
All das kann ich schreiben, weil ich gerade bei einem sympatischen Ehepaar vor den Toren Moskaus zu Gast bin.
Sie lernen gemeinsam mit mir Russisch und ich darf an ihrem Laptop endlich mal wieder an meinem Blog arbeiten…
Это река Москва, прежде чем она течет через Москву …
Das ist die Moskwa, bevor sie durch Moskau fließt …

Светлана и я встречались на российском форуме и много писали.
На обратном пути все получилось с визитом!
Раньше старая деревня – теперь у многих москвичей здесь есть второй дом …
Svetlana und ich haben sich im Russlandforum kennengelernt und haben uns viel geschrieben.
Auf der Rückreise hat es geklappt mit einem Besuch!
Ein ehemals altes Dorf – nun haben viele Moskwiter ihren Zweitwohnsitz hier …
Вернувшись в Москву, я решил остаться здесь еще на неделю.
Я останавливался в четырёх хостелах.
Хостел good-mood понравился мне больше остальных, и я могу рекомендовать его людям с небольшими деньгами.
.
Wieder zurück in Moskau habe ich vier Hostels ausprobiert.
Nun habe ich mich entschlossen, noch eine Woche hier zu bleiben:
im good-mood Hostel (meine Empfehlung für Moskau mit wenig Geld).

Я часто ездил на метро в разных направлениях довольно далеко.
Затем я шёл (до 22 км с компасом) обратно в центр, открывая новые маршруты и новые впечатления.
Этот мост напоминает мне „Pont Neuf“ в Париже.

Ich fahre oft mit der Metro in verschiedene Richtungen ziemlich weit raus.
Dann laufe ich (bis zu 22 km mit dem Kompass) zurück ins Zentrum und entdecke jeden Tag neue Wege und Blicke …
Diese Brücke erinnert mich an „Pont Neuf“ in Paris.

В интернете я нашел Московский Ротари Клуб „Гумбольд“ и решил посетить его.
Я узнал время и место встречи и просто зашел туда.
Впервые за 80 дней я все понял и погрузился в немецкую культуру.

Höhepunkt meiner letzten Tage war der Besuch eines Treffens des Moskauer Rotary Clubs „Humbold“ – im Internet hatte ich Zeit und Ort des Treffens gefunden und ging einfach hin.
Zum ersten Mal seit 80 Tagen verstand ich alles und konnte eintauchen in deutsche Kultur.

Однако ротарианцы не приняли меня без приглашения.
Ротари клуб вернул меня в реальность немецких отношений.
Куда бы я не приехал в России, независимо от того, когда, где и при каких обстоятельствах, меня ожидали тёплая встреча и приветливое обращение.
У нас в Германии просто другие правила общения и гостеприимства, я должен это осознавать и быть к этому готовым.
.
Und zum ersten Mal seit 80Tagen war ich als Gast (ohne Einladung …) nicht willkommen.
Wohin ich in Russland kam, egal wann, wo oder unter welchen Umständen – herzliche Gastfreundschaft empfing mich.
Doch die Rotarier schickten mich wieder weg – dies war eine super Vorbereitung auf meine Rückkehr nach Deutschland – wir haben einfach eine andere Gastfreundschaft-Kultur und darauf muss ich wieder einstellen!
вот такие моменты у меня …
Может быть, это две самые большие различия между Россией и Германией:
В Германии есть лучшие дороги – а в России сердца открыты!

Hier kann ich für die das Wieder-Eintauchen in deutsche Verhaeltnisse üben,
hier habe ich solche Augenblicke …
Vielleicht sind das die beiden grössten Unterschiede zwischen Russland und Deutschland:
In Deutschland gibt es bessere Straßen – und in Russland sind die Herzen offen!

Я пообедал снова в ресторане Останкинской башни на высоте 350 метров.
Ich hab es wieder getan und ganz weit oben (diesmal 350 Meter hoch) gespeist.

За время обеда ресторан сделал два оборота вокруг своей оси.
Und dabei zwei volle Umdrehungen des Restaurants erlebt.

В один из моих последних дней в Москве я встретил настоящего медведя!

An einem meiner letzten Tage in Moskau bin ich doch noch einem echten Bären begegnet!

          

 

 

на Ангаре и на Енисее – an Angara und Jenissei

    

Вот как это выглядело, когда я добрался до Ангара вечером.
Река замерзла – и там была гостиница.
Там я остался на неделю, чтобы послушать реку.
Поскольку походы были невозможны, все советовали мне против.

So sah es aus, als ich abends die Angara erreichte.
Der Fluss zugefroren – und es gab ein Hotel.
Dort blieb ich eine Woche, um dem Fluss zuzuhören.
Denn wandern war unmöglich, alle rieten mir ab.

    

Там был еще почти метр снега. Для этого я мог учиться у реки.
Есть подходящее время для всего. Также для меня. Возвращайся

Es lag noch fast ein Meter Schnee. Dafür konnte ich vom Fluss lernen.
Für alles gibt es die richtige Zeit. Auch für mich. Komm wieder.

      

И тогда лед начал таять. Это просто стекало вниз по реке.
Я никогда не видел ничего подобного.

Und dann begann das Eis zu schmelzen. Es floss einfach den Fluss hinab.
So etwas habe ich noch nie gesehen.

    

Завтра я еду в сторона Иркутск. С надеждой меньше снега …
Morgen fahre ich weiter Richtung Irkutsk. Mit hoffentlich weniger Schnee …

Я испытываю особые моменты прямо эти дни.
Потому что в Мокрушинское я опоздал на автобус.
Но там была пресная вода.

Ich erlebe in diesen Tagen besondere Momente.
Denn in Мокрушинское verpasste ich den Autobus.
Aber es gab frisches Wasser.

    

На карте, которую я видел, это не очень далеко от Енисея.
Я провел ночь в небольшом притоке.

Auf der Karte sah ich, es ist nicht sehr weit bis zum Jenissei.
Ich übernachtete an einem kleinen Zufluss.

    

На следующее утро я нашел лес через реку.
И здесь, всего в 60 км к югу, в лесу больше не было снега, и я мог идти по реке.

Am nächsten Morgen fand ich durch den Wald zum Fluß.
Und hier, nur ca. 60 km südlich, war kein Schnee mehr im Wald und ich konnte am Fluß entlang wandern.

    

Вот это уже весна. Все станет зеленым.
И я нашел – довольно голодный – первую деревню без магазина.
Но пожилая женщина дала мне еду.

Hier wird es schon Frühling. Alles wird gerade grün.
Und ich fand – ziemlich hungrig – das erste Dorf ohne Laden.
Aber eine alte Dame schenkte mir Essen.

    

На следующее утро я купил снова продукты.
И спросил милую женщину о библиотеке, но, к сожалению, она была закрыта.
Женщина представила меня другой женщине, чтобы я мог использовать компьютер в администрации!

Am nächsten Morgen kaufte ich wieder ein.
Und fragte eine nette Frau nach der Bibliothek, aber die hatte leider geschlossen.
Die Frau machte mich deshalb mit einer anderen Frau bekannt und so konnte ich einen Computer in der Verwaltung nutzen!

    

Инфраструктура здесь проста. И сердца жителей открыты.
Меня гостеприимно приняли и пригласили!

Die Infrastruktur hier ist einfach. Und die Herzen der Bewohner sind offen.
Ich wurde gastfreundlich empfangen und eingeladen!

    

Я праздновал вместе с жителями Мохрушинского 9 мая.
Это глубоко тронуло мое сердце, чтобы мирно праздновать и петь.

Ich feierte zusammen mit den Bewohnern von Мокрушинское den 9. Mai.
Es berührte mein Herz tief, friedlich zu feiern und zu singen.

    

После этого мы все сфотографировали друг друга.
По дороге домой к палатке у реки русские песни еще долго звучат в моей душе.

Danach fotographierten wir uns alle gegenseitig.
Auf dem Heimweg zum Zelt am Fluss klingen die russischen Lieder noch lang in meiner Seele.

    

Я кипятил воду из реки только один раз.
После этого я предпочел купить её снова.

Wasser aus dem Fluss habe ich nur einmal abgekocht.
Danach habe ich es lieber wieder eingekauft.

    

На следующий день я отправился на юг в маленькую деревню под названием Порог. Авантюрная дорога привела туда.
Но по дороге через лес я нашел совершенно новый способ смотреть телевизор!

Am nächsten Tag wanderte ich nach Süden zu einem kleinen Dorf namens Порог. Eine abenteuerliche Straße führte dorthin.
Aber auf dem Weg durch den Wald fand ich eine ganz neue Art fernzusehen!

    

В деревне живут – большинство только летом – очень находчивые приятные люди.
Если крыша уже не тугая – построй вторую!

In dem Dorf leben – die meisten nur im Sommer – sehr einfallsreiche nette Menschen.
Wenn das Dach nicht mehr dicht ist – bau ein zweites!

    

Деревня должна была быть красивой когда-то.
Сегодня дома там совсем другие.

Das Dorf muss einmal wunderschön gewesen sein.
Heute sind die Häuser dort sehr unterschiedlich.

    

И это даже перестраивается – деревянный дом с двумя этажами.
Все сделано на месте, а затем построено на месте старого дома – над старым погребом.

Und es wird sogar neu gebaut – ein Holzhaus mit zwei Stockwerken.
Alles wird vor Ort angefertigt und dann an der Stelle des alten Hauses aufgebaut – über dem alten Keller.

    

Здесь часть дома была выставлена на репетиции.
Старый дом сохранился 100 лет – великие люди из Сибири!

Hier wurde ein Teil des Hauses zur Probe aufgestellt.
Das alte Haus hat 100 Jahre gehalten – tolle Männer aus Sibirien!

На следующий день после национального праздника я впервые встретил людей на реке.

Am Tag nach dem Nationalfeiertag traf ich zum ersten Mal Menschen am Fluss.

   

Эта семья из Момотово пригласила меня на пикник – для меня очень приятный опыт.
Мы ели со стола в одна вилке и пили из одна стакана. Мы много смеялись – я благодарю за ваше гостеприимство!

Diese Familie aus Момотово lud mich zum Picknick ein – für mich ein besonders schönes Erlebnis.
Wir aßen vom Tisch mit einer Gabel und tranken aus einem Glas. Wir lachten viel – Danke fuer Eure Gastfreundschaft!

Мой маленький прощальный подарок от детей …
Я надеюсь, что мы встретимся снова! Пожалуйста, напишите, если вы читаете это!

Mein kleines Abschiedsgeschenk von den Kindern…
Ich hoffe, wir sehen uns wieder… Bitte schreibt, wenn Ihr das lest!

    

После восьми дней в палатке я пошел в гостиничный номер Казачинское … с великолепным видом.
Простой европейский стандарт … плюс чайник!
Я тоже люблю цивилизацию!

Nach acht Tagen im Zelt gönnte ich mir in Казачинское ein Hotelzimmer … mit grandiosem Blick.
Einfacher europäischer Standard … plus Teekocher!
Ich liebe auch die Zivilisation!

   

Здесь, в районный центр село Казачинское, здорово, я встретил женщину, которая поддерживает туристов. Ее зовут Альбина Маслава.
Мне разрешено работать на своих компьютерах в доме културы.
Я получил Wi-Fi, мог купить свежие блины и кофе с молоком, загрузить свой смартфон и сохранить мои фотографии.
Угадайте, что немецкая администрация скажет такому российскому туристу, как я?

Hier in der Provinzhauptstadt Казачинское ist es toll, ich habe eine Frau kennengelernt, die Touristen unterstuetzt. Sie heißt Albina Maslawa.
An deren Computer im Kulturhaus darf ich gerade arbeiten.
Ich bekam Wifi, konnte frische Pfannkuchen und Milchkaffee kaufen, mein Smartphone laden und meine Bilder sichern.
Denkt mal, was wuerde eine deutsche Verwaltung zu einem russischen Touristen wie mir wohl sagen?

   

И есть маленькая особенная церковь и действительно великая природа!
Спасибо, что только что узнал, что в России междугородние автобусы всегда отправляются на пять минут раньше!

Und es gibt eine kleine besondere Kirche und ganz tolle Natur!
Danke, dass ich erst jetzt gelernt habe, dass in Russland die Fernbusse immer fünf Minuten früher abfahren!

опять в россию – wieder in Russland!


Cash, I cannot find „aliveslongroadtrip“, please send me the link to you!

незадолго до полуночи на границе … я чувствовал, что должен встретиться с кем-то … и я пересек границу с CASH, молодой шотландской женщиной, которая ездит по всему миру в течение четырех лет автостопом.
Она быстро нашла машину, я тоже приехал в Москву автостопом.
Там я поехал в одиночку в метро и купил билет в кассе – теперь я немного разбираюсь!

kurz vor Mitternacht an der Grenze … ich fühlte, dass ich jemand treffen würde … und ich passierte die Grenze gemeinsam mit CASH, einer jungen Schottin, die seit vier Jahren per Autostopp auf der ganzen Welt unterwegs ist.
Sie fand ganz schnell einen LKW-Fahrer, ich kam auch gut per Anhalter nach Moskau.
Dort fuhr ich allein Metro und kaufte am Schalter eine Fahrkarte – ich kann mich nun ein bisschen verständlich machen!

В поезде я встретил молодоженов из Сочи.
Путешествие на поезде по России приятное … едите вместе и общаетесь … а потом возвращаетесь и спите.
Все в поезде только это и делают …
Незадолго до Екатеринбурга было очень приятное прощание.

Im Zug traf ich ein junges Paar, frisch verheiratet, aus Sotschi.
Zugfahren in Russland ist toll … zusammen essen und erzählen … und dann wieder hoch auf die Liege und ein Nickerchen machen.
Alle im Zug machen das in einem bunten Wechsel …
Kurz vor Jekatarinburg stieg ich aus und wurde sehr nett verabschiedet.

После трех недель в Германии, шума и суеты в Москве и в поезде, я жаждал покоя в лесу. Контраст!
Но там была еще зима, и я впервые усомнился – «Что ты здесь делаешь?» – спросил голова сердце … какая разница между Баварией и Уралом.

Nach drei Wochen in Deutschland, dem Trubel in Moskau und im Zug sehnte ich mich nach etwas Ruhe im Wald. Kontrastprogramm!
Doch dort war es noch richtig Winter und zum ersten Mal zweifelte ich komplett: „was machst Du hier eigentlich“, fragte der Kopf das Herz …
… was ein Unterschied zwischen Bayern und dem Ural.

 

Теперь я приехал в Екатеринбург и встретил особенных людей.
Будь то в университете или в туристическом офисе, у людей есть время и они вежливы со мной … это мне очень помогает!

Nun bin ich Jekatarinburg angekommen und treffe besondere Menschen.
Ob in der Universität oder in der Touristoffice, die Menschen haben Zeit und sind geduldig mit mir … das hilft mir sehr!

Я смог сделать все здесь, в Екатеринбурге …
Я смог подготовить свое снаряжение к Сибири и спланировать свой путь.

Hier in Jekatarinburg konnte ich alles erledigen…
Ich konnte meine Ausruestung an Sibirien anpassen und meine Wege planen.

        

Это было прекрасное время, вот некоторые впечатления.
Es war eine tolle Zeit, hier noch einige Eindruecke.

Здесь наверху я праздновал покупку оборудования со мной.
Hier ganz oben habe ich den Kauf der Ausrüstung mit mir gefeiert.

   

На этом месте была тайно убита семья последнего русского царя, сейчас здесь находится Храм-на-крови.
Я поставил свечи за моего отца и за мой путь …

Hier wurde die Familie des letzten russischen Zars verscharrt – nun ein heiliger Ort.
Ich habe eine Kerze für meinen Vater und meinen Weg angezündet …


Сегодня утром в поезде прямо перед Красноярском
Heute morgen im Zug kurz vor Krasnojarsk…

снова пешком – wieder unterwegs

Даугавпилс попрощался со мной с прекрасной погодой.
Моя партнерша Татьяна меня немного сопровождала … очень приятно.
Когда я вернусь, она и ее муж пригласили меня к себе домой учиться вместе – опять вау, спасибо!

Daugavpils verabschiedete sich von mir mit herrlichem Wetter.
Meine Sprachpartnerin Tatjana begleitete mich ein Stück … sehr nett.
Wenn ich wieder zurück komme, haben sie und ihr Mann mich zum gemeinsamen Lernen in ihre Wohnung eingeladen – schon wieder waoh, danke!

Но это было только в первый день похода весной.
Тогда это стало ветром и зимним испытанием.

Doch es war nur am ersten Tag eine Wanderung im Frühling.
Dann wurde es ein Wind und Winter Test.

Если я надену все, что у меня есть … мой рюкзак станет легче!
А в Сибири это может быть похоже весной на апрель …

Wenn ich alles anziehe, was ich habe … ist mein Rucksack leichter!
Und in Sibirien ist es im April vielleicht ähnlich frühlingshaft …

Я встретил Ирэн и Оскара на их ферме!
На фото ниже Оскар приветствует меня …
… пожалуйста, посмотрите дважды!

Ich habe Ilze und Oskar auf ihrem Bauernhof kennengelernt!
Auf dem Foto unten begrüßt mich Oskar ganz lebendig …
… bitte zwei Mal gucken!

Я нашел их на платформе www.helpx.net/ для волонтеров.
Два особых человека, Илзе, делают музыку, а Оскар заботится о старых крышах.

Die beiden habe ich auf www.helpX.net gefunden, eine Plattform für freiwillige Helfer gegen Kost und Logis.
Zwei besondere Menschen, Ilze macht Musik und Oskar kümmert sich um alte Dächer.

Он сам изготавливает дранки и проводит семинары для людей,
которые хотят построить экологичную и дешевую крышу самостоятельно.
Во дворе Илзе и Оскара много чего происходит!

Er stellt Dachschindeln selbst her und gibt Workshops für Menschen,
die sich nachhaltig, günstig und selbst ein Dach bauen wollen.
Auf dem Hof von Ilze und Oskar ist in der Höhe einiges los!

К сожалению, мы говорили только по-английски, семья говорит дома по-латышски.
В настоящее время я чувствую себя как дома, где мой рюкзак … и на русском языке говорят!

Leider sprachen wir nur Englisch, die Familie spricht lettisch miteinander.
Aktuell fühle ich mich ja da zuhause, wo mein Rucksack ist … und russisch gesprochen wird!

Когда я сказал им, они позвонили своим друзьям … и сегодня вечером я встречаю Алексея, который говорит по-русски и по-немецки!
Он делает дрова и может использовать меня как помощника …

Als ich das erzählte, riefen die beiden ihre Freunde an … und so lerne ich heute Abend Alexei kennen, der spricht Russisch und Deutsch!
Er macht gerade Holz und kann mich als Helfer gut gebrauchen …

На всю территорию: вау, я благодарю!

An die ganze Gegend: waoh, Dankeschön!

до границы – vor der Grenze

Может быть, здесь, недалеко от Латвийско-Белорусской границы, живет Дед Мороз:

Vielleicht wohnt hier, unweit der lettisch-weißrussischen Grenze, der Weihnachtsmann:

После этой визуальной демонстрации я просто хотел найти место для сна, когда латвийская пограничная полиция «забрала» меня.

Nach diesem visuellen Highlight wollte ich mir gerade meinen Schlafplatz suchen, als die lettische Grenzpolizei mich „eingesammelt“ hat.

Они думали, что для кемпинга действительно холодно и, прежде всего, слишком близко к Белорусской границе.
Два дружелюбных полицейских (один свободно говорит по-английски) сказали мне не ночевать здесь, в лесу.

Sie meinten, es sei doch recht kalt zum Zelten und vor allem aber zu nah an der weißrussischen Grenze.
Die beiden freundlichen Polizisten (einer sprach fließend Englisch) legten mir nahe, die Nacht nicht hier im Wald zu verbringen.

Мне разрешено пользоваться улицей (также пешком и ночью).
Но в тот момент, когда я ушёл, чтобы установить свою палатку,
я нарушил правила внешней границы ЕС.

Ich darf die Strasse (auch zu Fuß und nachts) benutzen.
Doch in dem Moment, wo ich sie verlasse, um mein Zelt aufzustellen,
verstosse ich gegen EU-Außengrenz-Bestimmungen.

Поэтому они предложили мне добровольную поездку в их штаб-квартиру
и организовали место для сна у соседа одного из  коллег. Вау, спасибо!

Sie boten mir deshalb eine freiwillige Fahrt zu ihrem Hauptquartier an
und organisierten mir einen Schlafplatz bei der Nachbarin eines Kollegen. Waoh, Danke!

Из-за ночной поездки с пограничной полицией в Скауне я внезапно оказался всего в двух ежедневных этапах от границы.
Я был в конструктивном воображении области – всё бани?

Durch den nächtliche Fahrt mit der Grenzpolizei nach Skaune war ich plötzlich nur noch 2 Tagesetappen von der Grenze entfernt.
Ich befand mich in einer baulich einfallsreichen Gegend – lauter Saunas?

Теперь у меня было 5 дней до начала визы.
До сих пор я путешествовал (в основном ночью) по грунтовым дорогам без покрытия.

Nun hatte ich noch 5 Tage Zeit bis zum Visum-Beginn.
Bislang war ich (meist nachts) auf nicht geteerten Landstrassen unterwegs.

Поэтому я снова был в лесу и проверил свои навыки навигации с помощью компаса и несущей способности льда на заболоченной земле.

So war ich auch mal wieder querbeet im Wald unterwegs und testete meine Navigations-Fähigkeiten mit dem Kompass und die Tragfähigkeit des Eises über dem moorigen Boden.

Вечером в лесу я не справился с огнем из-за замерзшего дерева … но количества углей было достаточно, чтобы согреть сушеную рыбу.

Abends im Wald kam ich mit dem tiefgefrorenen Holz nicht über ein Feuerchen hinaus … das bisschen Glut reichte aber, um meinen Trockenfisch zu erwärmen.

Вчера утром на рассвете я отправился к следующему неожиданному цивилизационному сюрпризу: большой культурный зал с библиотекой – и на этот раз с английскими компьютерами и гигантскими экранами!

Gestern morgen lief bei Tagesanbruch auf die nächste unerwartete zivilisatorische Überraschung zu: eine große Kulturhalle mit Bibliothek – und diesmal mit englischen Computern und riesigen Bildschirmen!

Директор библиотеки, Лена, была настолько впечатлена мной как гостем, что она позвонила по кругу знакомых и отправила меня на выходные в пустующую квартиру подруги.
Снова вау, спасибо!

Die Leiterin der Bibliothek, Lena, war über mich als Gast so angetan, dass sie ihren Bekanntenkreis durchtelefonierte und mich für ein Wochenende in der leerstehenden Wohnung einer Bekannten unterbrachte.
Wieder waoh, danke!

Я люблю природу и чувствую невероятную тайну, лучшую в природе „Великую Мать“ (магнамама).

Ich liebe die Natur und spüre das unfassbare Geheimnis, die „große Mutter“ (magnamama) am besten draußen.

Здесь, в Вацлабаде, нашлась церковь по моему вкусу!

Hier in Vacslabada habe eine Kirche ganz nach meinem Geschmack gefunden!

Зимние походы в тишине – Winterwandern in der Stille

Сейчас я нахожусь в 15 км от белорусской, около 45 км от российской границы … здесь, в деревне, неожиданно есть библиотека с общедоступным компьютером и Интернетом.

Ich bin aktuell ca. 15 km von der weißrussischen, ca. 45 von der russischen Grenze entfernt … hier im Dorf gibt es für mich unerwartet eine Bibliothek mit öffentlichem Computer und Internet.

Я не нашел магазин напрямую и спросил водителя.
Он остановился и сказал: «Магазин, там».
Я не знаю, что сделало меня счастливее,
что он остановился и понял мой вопрос (а я его ответ!)
или что там действительно был магазин.

Ich fand den Laden nicht direkt und fragte einen Autofahrer.
Er hielt an und meinte, „Laden, dort“.
Ich weiß nicht, was mich glücklicher gemacht hat,
dass er angehalten und meine Frage verstanden hatte (und ich seine Antwort!)
oder dass es tatsächlich einen Laden gab.

Может быть милая продавщица, которую я спросил о ближайшем месте для жилья, хочет что-то организовать, и я должен подождать?
Но здесь тепло, мой спальный мешок высох, я (опять) поел,  телефон зарядился, я даже получил чашку горячего чая!
Четверо школьников уставились на меня, и я «объяснил» им свою странствующую жизнь.
Выйдя, самый любопытный из четырех подарил мне две маленькие конфеты для комфорта …

Vielleicht will die nette Verkäuferin, die ich nach einer Unterkunft in der Nähe fragte, etwas organisieren und ich soll warten?
Es ist warm hier, mein Schlafsack trocknet, ich habe (wieder) zu essen,  mein Handy lädt und ich bekam sogar eine Tasse heißen Tee!
Vier Schulkinder starrten mich an und ich „erklärte“ ihnen mein Wanderleben. Beim raus gehen schenkte mir der neugierigste der vier zwei kleine Bonbons zum Trost …

Я остановился в пустующей квартире в многоквартирном доме.
Не холодно, с водой, электричеством и туалетом – что еще можно хотеть?
Сегодня я был совершенно счастлив и очень благодарен белорусскому радио, вкусной еде и этому сухому месту.

Gelandet bin ich in einer leerstehenden Wohnung im Mehrfamilienhaus.
Nicht kalt, mit Wasser, Strom und Toilette – was will man mehr?
Heute war ich mit weissrussischem Radio, leckerem Essen und diesem trockenen Plätzchen rundum glücklich und sehr dankbar.

Накануне вечером я наконец-то покинул железнодорожные пути, которые вели меня от самого Вильнюса.
Самое прекрасное, когда я нахожусь в спальном мешке или у меня все наматывается на спину. Пересечения между ними … мокрые и холодные …

Am Abend zuvor hatte ich die Bahngleise, die ich seit Vilnius als Begleitung hatte, endgültig verlassen.
Am schönsten ist es, wenn ich im Schlafsack bin oder wieder alles eingepackt auf dem Ruecken habe. Die Übergaenge dazwischen sind … nass und kalt …

Я часто гулял ночью по маленькой проселочной дороге без движения.
Однажды я ничего не слышал в течение часа,
не видел ни единого света, не встретил электричества или телефонной линии,
ни одна собака не лаяла, просто ничего вокруг меня.
Я чувствовал, я ищу что-то, не зная, что я хочу найти.

Ich wanderte oft nachts auf einer kleinen Landstrasse ohne Verkehr.
Einmal hörte ich eine ganze Stunde lang überhaupt nichts,
sah kein einziges Licht, begegnete keiner Strom- oder Telefonleitung,
kein Hund bellte, einfach nichts um mich herum.
Ich  fühlte, das habe ich gesucht, ohne zu wissen, dass ich es vermisst habe.

В Германии мне часто бывает слишком тесно, слишком громко, слишком быстро – значительно больше людей на квадратный километр.
Здесь есть пространство. Пространство, быть самим собой.

In Deutschland ist mir oft alles zu eng, zu laut, zu schnell –
deutlich mehr Menschen pro Quadratkilometer.
Hier ist Raum. Raum zu sein, wie ich bin.

Я любил каждый свет, потому что он такой редкий и потому сразу ценный.
Так внезапно каждый свет рассказывает свою историю, и я могу в тишине спокойно слушать, потому что не сразу следующий свет хочет быть увиденным и услышанным.

So liebte ich jedes Licht, weil es so selten und damit auf einmal kostbar ist.
So erzählt plötzlich jedes Licht seine Geschichte und ich kann in Ruhe zuhören, weil nicht gleich das nächste Licht gesehen und gehört werden will.

В тот вечер я начал воспринимать лающих собак как что-то радостное, где собака лает – это жизнь, поэтому для меня каждый человек стал легким, драгоценным, редким подарком … без многих (обычных) огней.
Я могу ночью звёзды увидеть вещи по-другому и искупаться в Млечном Пути … почувствовать бесконечность, великую тайну, великую мать, magnamama, которая окружает нас всех, даже Отца … и свет.

An diesem Abend begann ich bellende Hunde als etwas Freudiges wahrzunehmen, wo ein Hund bellt, ist Leben, so wurde für mich jeder Mensch wieder ein Licht, wertvoll, ein seltenes Geschenk … ohne die vielen (gewohnten) Lichter kann ich nachts die Sterne ganz anders sehen und in der Milchstrasse baden… die Unendlichkeit spüren, das große Geheimnis, die große Mutter, magna mama, die uns alle, auch den Vater … und das Licht, umgibt.

Возможно, как и в любых отношениях, это вопрос близости и расстояния?
Иногда, когда все становится для меня слишком,
я замечаю за собой, как я начинаю ненавидеть свое окружение.
Здесь я узнаю почему. Мне просто нужно достаточно места.

Vielleicht ist wie in jeder Beziehung auch eine Frage von Nähe und Distanz?
Manchmal, wenn mir alles zu viel wird, beobachte ich mich, dass ich meine Umgebung zu hassen beginne.
Hier entdecke ich, warum. Ich brauche einfach genug Platz.

И вдруг все имеет смысл, все имеет смысл!
До сих пор у меня была мечта о России и странствиях, все чувства,
не зная точно, куда это приведет меня в конце.
Я следовал своим чувствам, может быть потому, что мне было нечего терять.

Und dann macht auf ein Mal alles Sinn, alles macht Sinn!
Bislang hatte ich diesen Traum von Russland und dem Wandern, alles Gefühle
ohne recht zu wissen, wohin mich das am Ende führen würde.
Ich folgte meinen Gefühlen, vielleicht weil ich nichts zu verlieren hatte.

Теперь говорит голова, мой разум:
Я может быть не паломник, ищущий новый толчок для своей жизни, но, может быть, я ищу новое место для моей жизни?

Nun spricht der Kopf, mein Verstand:
ich bin also vielleicht kein Pilger, der neue Impulse für sein Leben sucht, sondern ich suche vielleicht einen neuen Platz für mein Leben?