zurück in der EU, in Lettland!

Ich habe lange überlegt, wie es mit meinem Blog weitergeht. Der Blog war nicht nur für Freund/innen und Fans (Vielen Dank an dieser Stelle für die aufbauenden Worte!), sondern diente in Russland auch als eine Art „erklärende Eintrittskarte“.
Wenn ich mit Händen und Füßen nicht mehr weiterkam, reichte ich einfach mein Smartphone zum Lesen (auf Russisch) weiter und dann öffneten sich plötzlich Portale, wo vorher Gitterstäbe schienen…

weiterlesen

Назад в ЕС и новый план

Хорошо прибыл в Латвию.
Я недалеко от границы в деревне.
Мне здесь нравится, я могу хорошо работать в библиотеке (с 8-16 часов), а затем я езжу на велосипеде или путешествую пешком.

В Сибири у реки Ангара было сообщение для меня.
Я никогда не видел ледяной поток на реке …
Я был там в течение нескольких дней и ходил взад и вперед.

„Я река…“, сказала дочь Байкала однажды ночью, „а ты человек.
Почему ты не с тебе подобными? Ты не бродячий отшельник, ты преувеличиваешь. Ваня тоже не прошел всю Россию. Найди себе новый кров в Германии и приезжай каждый год в Россию. Ты уже ступил на свой путь, ты начинаешь его чувствовать внутри себя. Ты чувствуешь себя – опять. Не упусти свой шанс!“

Возвращение в Германию, это переход, о котором я думаю, мечтаю, пытаюсь прочувствовать и спланировать.
Он будет не легок. В России, я не знаком с культурными правилами и понимаю людей лишь тогда, когда полностью им открываюсь.
Быть в связи со всеми чувствами осязания и, таким образом видеть Великую Мать в каждом человеке – будет в Германии, где я смогу опять все полностью понимать, намного сложнее.
А тут я колеблюсь межу пониманием и непониманием, полагаюсь на чувственность и никогда не могу быть уверенным. Я ощущаю своё незнание – в Германии мне порой кажется, что я знаю уже всё…

на Ангаре и на Енисее – an Angara und Jenissei

    

Вот как это выглядело, когда я добрался до Ангара вечером.
Река замерзла – и там была гостиница.
Там я остался на неделю, чтобы послушать реку.
Поскольку походы были невозможны, все советовали мне против.

So sah es aus, als ich abends die Angara erreichte.
Der Fluss zugefroren – und es gab ein Hotel.
Dort blieb ich eine Woche, um dem Fluss zuzuhören.
Denn wandern war unmöglich, alle rieten mir ab.

    

Там был еще почти метр снега. Для этого я мог учиться у реки.
Есть подходящее время для всего. Также для меня. Возвращайся

Es lag noch fast ein Meter Schnee. Dafür konnte ich vom Fluss lernen.
Für alles gibt es die richtige Zeit. Auch für mich. Komm wieder.

      

И тогда лед начал таять. Это просто стекало вниз по реке.
Я никогда не видел ничего подобного.

Und dann begann das Eis zu schmelzen. Es floss einfach den Fluss hinab.
So etwas habe ich noch nie gesehen.

    

Завтра я еду в сторона Иркутск. С надеждой меньше снега …
Morgen fahre ich weiter Richtung Irkutsk. Mit hoffentlich weniger Schnee …

Я испытываю особые моменты прямо эти дни.
Потому что в Мокрушинское я опоздал на автобус.
Но там была пресная вода.

Ich erlebe in diesen Tagen besondere Momente.
Denn in Мокрушинское verpasste ich den Autobus.
Aber es gab frisches Wasser.

    

На карте, которую я видел, это не очень далеко от Енисея.
Я провел ночь в небольшом притоке.

Auf der Karte sah ich, es ist nicht sehr weit bis zum Jenissei.
Ich übernachtete an einem kleinen Zufluss.

    

На следующее утро я нашел лес через реку.
И здесь, всего в 60 км к югу, в лесу больше не было снега, и я мог идти по реке.

Am nächsten Morgen fand ich durch den Wald zum Fluß.
Und hier, nur ca. 60 km südlich, war kein Schnee mehr im Wald und ich konnte am Fluß entlang wandern.

    

Вот это уже весна. Все станет зеленым.
И я нашел – довольно голодный – первую деревню без магазина.
Но пожилая женщина дала мне еду.

Hier wird es schon Frühling. Alles wird gerade grün.
Und ich fand – ziemlich hungrig – das erste Dorf ohne Laden.
Aber eine alte Dame schenkte mir Essen.

    

На следующее утро я купил снова продукты.
И спросил милую женщину о библиотеке, но, к сожалению, она была закрыта.
Женщина представила меня другой женщине, чтобы я мог использовать компьютер в администрации!

Am nächsten Morgen kaufte ich wieder ein.
Und fragte eine nette Frau nach der Bibliothek, aber die hatte leider geschlossen.
Die Frau machte mich deshalb mit einer anderen Frau bekannt und so konnte ich einen Computer in der Verwaltung nutzen!

    

Инфраструктура здесь проста. И сердца жителей открыты.
Меня гостеприимно приняли и пригласили!

Die Infrastruktur hier ist einfach. Und die Herzen der Bewohner sind offen.
Ich wurde gastfreundlich empfangen und eingeladen!

    

Я праздновал вместе с жителями Мохрушинского 9 мая.
Это глубоко тронуло мое сердце, чтобы мирно праздновать и петь.

Ich feierte zusammen mit den Bewohnern von Мокрушинское den 9. Mai.
Es berührte mein Herz tief, friedlich zu feiern und zu singen.

    

После этого мы все сфотографировали друг друга.
По дороге домой к палатке у реки русские песни еще долго звучат в моей душе.

Danach fotographierten wir uns alle gegenseitig.
Auf dem Heimweg zum Zelt am Fluss klingen die russischen Lieder noch lang in meiner Seele.

    

Я кипятил воду из реки только один раз.
После этого я предпочел купить её снова.

Wasser aus dem Fluss habe ich nur einmal abgekocht.
Danach habe ich es lieber wieder eingekauft.

    

На следующий день я отправился на юг в маленькую деревню под названием Порог. Авантюрная дорога привела туда.
Но по дороге через лес я нашел совершенно новый способ смотреть телевизор!

Am nächsten Tag wanderte ich nach Süden zu einem kleinen Dorf namens Порог. Eine abenteuerliche Straße führte dorthin.
Aber auf dem Weg durch den Wald fand ich eine ganz neue Art fernzusehen!

    

В деревне живут – большинство только летом – очень находчивые приятные люди.
Если крыша уже не тугая – построй вторую!

In dem Dorf leben – die meisten nur im Sommer – sehr einfallsreiche nette Menschen.
Wenn das Dach nicht mehr dicht ist – bau ein zweites!

    

Деревня должна была быть красивой когда-то.
Сегодня дома там совсем другие.

Das Dorf muss einmal wunderschön gewesen sein.
Heute sind die Häuser dort sehr unterschiedlich.

    

И это даже перестраивается – деревянный дом с двумя этажами.
Все сделано на месте, а затем построено на месте старого дома – над старым погребом.

Und es wird sogar neu gebaut – ein Holzhaus mit zwei Stockwerken.
Alles wird vor Ort angefertigt und dann an der Stelle des alten Hauses aufgebaut – über dem alten Keller.

    

Здесь часть дома была выставлена на репетиции.
Старый дом сохранился 100 лет – великие люди из Сибири!

Hier wurde ein Teil des Hauses zur Probe aufgestellt.
Das alte Haus hat 100 Jahre gehalten – tolle Männer aus Sibirien!

На следующий день после национального праздника я впервые встретил людей на реке.

Am Tag nach dem Nationalfeiertag traf ich zum ersten Mal Menschen am Fluss.

   

Эта семья из Момотово пригласила меня на пикник – для меня очень приятный опыт.
Мы ели со стола в одна вилке и пили из одна стакана. Мы много смеялись – я благодарю за ваше гостеприимство!

Diese Familie aus Момотово lud mich zum Picknick ein – für mich ein besonders schönes Erlebnis.
Wir aßen vom Tisch mit einer Gabel und tranken aus einem Glas. Wir lachten viel – Danke fuer Eure Gastfreundschaft!

Мой маленький прощальный подарок от детей …
Я надеюсь, что мы встретимся снова! Пожалуйста, напишите, если вы читаете это!

Mein kleines Abschiedsgeschenk von den Kindern…
Ich hoffe, wir sehen uns wieder… Bitte schreibt, wenn Ihr das lest!

    

После восьми дней в палатке я пошел в гостиничный номер Казачинское … с великолепным видом.
Простой европейский стандарт … плюс чайник!
Я тоже люблю цивилизацию!

Nach acht Tagen im Zelt gönnte ich mir in Казачинское ein Hotelzimmer … mit grandiosem Blick.
Einfacher europäischer Standard … plus Teekocher!
Ich liebe auch die Zivilisation!

   

Здесь, в районный центр село Казачинское, здорово, я встретил женщину, которая поддерживает туристов. Ее зовут Альбина Маслава.
Мне разрешено работать на своих компьютерах в доме културы.
Я получил Wi-Fi, мог купить свежие блины и кофе с молоком, загрузить свой смартфон и сохранить мои фотографии.
Угадайте, что немецкая администрация скажет такому российскому туристу, как я?

Hier in der Provinzhauptstadt Казачинское ist es toll, ich habe eine Frau kennengelernt, die Touristen unterstuetzt. Sie heißt Albina Maslawa.
An deren Computer im Kulturhaus darf ich gerade arbeiten.
Ich bekam Wifi, konnte frische Pfannkuchen und Milchkaffee kaufen, mein Smartphone laden und meine Bilder sichern.
Denkt mal, was wuerde eine deutsche Verwaltung zu einem russischen Touristen wie mir wohl sagen?

   

И есть маленькая особенная церковь и действительно великая природа!
Спасибо, что только что узнал, что в России междугородние автобусы всегда отправляются на пять минут раньше!

Und es gibt eine kleine besondere Kirche und ganz tolle Natur!
Danke, dass ich erst jetzt gelernt habe, dass in Russland die Fernbusse immer fünf Minuten früher abfahren!

опять в россию – wieder in Russland!


Cash, I cannot find „aliveslongroadtrip“, please send me the link to you!

незадолго до полуночи на границе … я чувствовал, что должен встретиться с кем-то … и я пересек границу с CASH, молодой шотландской женщиной, которая ездит по всему миру в течение четырех лет автостопом.
Она быстро нашла машину, я тоже приехал в Москву автостопом.
Там я поехал в одиночку в метро и купил билет в кассе – теперь я немного разбираюсь!

kurz vor Mitternacht an der Grenze … ich fühlte, dass ich jemand treffen würde … und ich passierte die Grenze gemeinsam mit CASH, einer jungen Schottin, die seit vier Jahren per Autostopp auf der ganzen Welt unterwegs ist.
Sie fand ganz schnell einen LKW-Fahrer, ich kam auch gut per Anhalter nach Moskau.
Dort fuhr ich allein Metro und kaufte am Schalter eine Fahrkarte – ich kann mich nun ein bisschen verständlich machen!

В поезде я встретил молодоженов из Сочи.
Путешествие на поезде по России приятное … едите вместе и общаетесь … а потом возвращаетесь и спите.
Все в поезде только это и делают …
Незадолго до Екатеринбурга было очень приятное прощание.

Im Zug traf ich ein junges Paar, frisch verheiratet, aus Sotschi.
Zugfahren in Russland ist toll … zusammen essen und erzählen … und dann wieder hoch auf die Liege und ein Nickerchen machen.
Alle im Zug machen das in einem bunten Wechsel …
Kurz vor Jekatarinburg stieg ich aus und wurde sehr nett verabschiedet.

После трех недель в Германии, шума и суеты в Москве и в поезде, я жаждал покоя в лесу. Контраст!
Но там была еще зима, и я впервые усомнился – «Что ты здесь делаешь?» – спросил голова сердце … какая разница между Баварией и Уралом.

Nach drei Wochen in Deutschland, dem Trubel in Moskau und im Zug sehnte ich mich nach etwas Ruhe im Wald. Kontrastprogramm!
Doch dort war es noch richtig Winter und zum ersten Mal zweifelte ich komplett: „was machst Du hier eigentlich“, fragte der Kopf das Herz …
… was ein Unterschied zwischen Bayern und dem Ural.

 

Теперь я приехал в Екатеринбург и встретил особенных людей.
Будь то в университете или в туристическом офисе, у людей есть время и они вежливы со мной … это мне очень помогает!

Nun bin ich Jekatarinburg angekommen und treffe besondere Menschen.
Ob in der Universität oder in der Touristoffice, die Menschen haben Zeit und sind geduldig mit mir … das hilft mir sehr!

Я смог сделать все здесь, в Екатеринбурге …
Я смог подготовить свое снаряжение к Сибири и спланировать свой путь.

Hier in Jekatarinburg konnte ich alles erledigen…
Ich konnte meine Ausruestung an Sibirien anpassen und meine Wege planen.

        

Это было прекрасное время, вот некоторые впечатления.
Es war eine tolle Zeit, hier noch einige Eindruecke.

Здесь наверху я праздновал покупку оборудования со мной.
Hier ganz oben habe ich den Kauf der Ausrüstung mit mir gefeiert.

   

На этом месте была тайно убита семья последнего русского царя, сейчас здесь находится Храм-на-крови.
Я поставил свечи за моего отца и за мой путь …

Hier wurde die Familie des letzten russischen Zars verscharrt – nun ein heiliger Ort.
Ich habe eine Kerze für meinen Vater und meinen Weg angezündet …


Сегодня утром в поезде прямо перед Красноярском
Heute morgen im Zug kurz vor Krasnojarsk…

снова пешком – wieder unterwegs

Даугавпилс попрощался со мной с прекрасной погодой.
Моя партнерша Татьяна меня немного сопровождала … очень приятно.
Когда я вернусь, она и ее муж пригласили меня к себе домой учиться вместе – опять вау, спасибо!

Daugavpils verabschiedete sich von mir mit herrlichem Wetter.
Meine Sprachpartnerin Tatjana begleitete mich ein Stück … sehr nett.
Wenn ich wieder zurück komme, haben sie und ihr Mann mich zum gemeinsamen Lernen in ihre Wohnung eingeladen – schon wieder waoh, danke!

Но это было только в первый день похода весной.
Тогда это стало ветром и зимним испытанием.

Doch es war nur am ersten Tag eine Wanderung im Frühling.
Dann wurde es ein Wind und Winter Test.

Если я надену все, что у меня есть … мой рюкзак станет легче!
А в Сибири это может быть похоже весной на апрель …

Wenn ich alles anziehe, was ich habe … ist mein Rucksack leichter!
Und in Sibirien ist es im April vielleicht ähnlich frühlingshaft …

Я встретил Ирэн и Оскара на их ферме!
На фото ниже Оскар приветствует меня …
… пожалуйста, посмотрите дважды!

Ich habe Ilze und Oskar auf ihrem Bauernhof kennengelernt!
Auf dem Foto unten begrüßt mich Oskar ganz lebendig …
… bitte zwei Mal gucken!

Я нашел их на платформе www.helpx.net/ для волонтеров.
Два особых человека, Илзе, делают музыку, а Оскар заботится о старых крышах.

Die beiden habe ich auf www.helpX.net gefunden, eine Plattform für freiwillige Helfer gegen Kost und Logis.
Zwei besondere Menschen, Ilze macht Musik und Oskar kümmert sich um alte Dächer.

Он сам изготавливает дранки и проводит семинары для людей,
которые хотят построить экологичную и дешевую крышу самостоятельно.
Во дворе Илзе и Оскара много чего происходит!

Er stellt Dachschindeln selbst her und gibt Workshops für Menschen,
die sich nachhaltig, günstig und selbst ein Dach bauen wollen.
Auf dem Hof von Ilze und Oskar ist in der Höhe einiges los!

К сожалению, мы говорили только по-английски, семья говорит дома по-латышски.
В настоящее время я чувствую себя как дома, где мой рюкзак … и на русском языке говорят!

Leider sprachen wir nur Englisch, die Familie spricht lettisch miteinander.
Aktuell fühle ich mich ja da zuhause, wo mein Rucksack ist … und russisch gesprochen wird!

Когда я сказал им, они позвонили своим друзьям … и сегодня вечером я встречаю Алексея, который говорит по-русски и по-немецки!
Он делает дрова и может использовать меня как помощника …

Als ich das erzählte, riefen die beiden ihre Freunde an … und so lerne ich heute Abend Alexei kennen, der spricht Russisch und Deutsch!
Er macht gerade Holz und kann mich als Helfer gut gebrauchen …

На всю территорию: вау, я благодарю!

An die ganze Gegend: waoh, Dankeschön!

до границы – vor der Grenze

Может быть, здесь, недалеко от Латвийско-Белорусской границы, живет Дед Мороз:

Vielleicht wohnt hier, unweit der lettisch-weißrussischen Grenze, der Weihnachtsmann:

После этой визуальной демонстрации я просто хотел найти место для сна, когда латвийская пограничная полиция «забрала» меня.

Nach diesem visuellen Highlight wollte ich mir gerade meinen Schlafplatz suchen, als die lettische Grenzpolizei mich „eingesammelt“ hat.

Они думали, что для кемпинга действительно холодно и, прежде всего, слишком близко к Белорусской границе.
Два дружелюбных полицейских (один свободно говорит по-английски) сказали мне не ночевать здесь, в лесу.

Sie meinten, es sei doch recht kalt zum Zelten und vor allem aber zu nah an der weißrussischen Grenze.
Die beiden freundlichen Polizisten (einer sprach fließend Englisch) legten mir nahe, die Nacht nicht hier im Wald zu verbringen.

Мне разрешено пользоваться улицей (также пешком и ночью).
Но в тот момент, когда я ушёл, чтобы установить свою палатку,
я нарушил правила внешней границы ЕС.

Ich darf die Strasse (auch zu Fuß und nachts) benutzen.
Doch in dem Moment, wo ich sie verlasse, um mein Zelt aufzustellen,
verstosse ich gegen EU-Außengrenz-Bestimmungen.

Поэтому они предложили мне добровольную поездку в их штаб-квартиру
и организовали место для сна у соседа одного из  коллег. Вау, спасибо!

Sie boten mir deshalb eine freiwillige Fahrt zu ihrem Hauptquartier an
und organisierten mir einen Schlafplatz bei der Nachbarin eines Kollegen. Waoh, Danke!

Из-за ночной поездки с пограничной полицией в Скауне я внезапно оказался всего в двух ежедневных этапах от границы.
Я был в конструктивном воображении области – всё бани?

Durch den nächtliche Fahrt mit der Grenzpolizei nach Skaune war ich plötzlich nur noch 2 Tagesetappen von der Grenze entfernt.
Ich befand mich in einer baulich einfallsreichen Gegend – lauter Saunas?

Теперь у меня было 5 дней до начала визы.
До сих пор я путешествовал (в основном ночью) по грунтовым дорогам без покрытия.

Nun hatte ich noch 5 Tage Zeit bis zum Visum-Beginn.
Bislang war ich (meist nachts) auf nicht geteerten Landstrassen unterwegs.

Поэтому я снова был в лесу и проверил свои навыки навигации с помощью компаса и несущей способности льда на заболоченной земле.

So war ich auch mal wieder querbeet im Wald unterwegs und testete meine Navigations-Fähigkeiten mit dem Kompass und die Tragfähigkeit des Eises über dem moorigen Boden.

Вечером в лесу я не справился с огнем из-за замерзшего дерева … но количества углей было достаточно, чтобы согреть сушеную рыбу.

Abends im Wald kam ich mit dem tiefgefrorenen Holz nicht über ein Feuerchen hinaus … das bisschen Glut reichte aber, um meinen Trockenfisch zu erwärmen.

Вчера утром на рассвете я отправился к следующему неожиданному цивилизационному сюрпризу: большой культурный зал с библиотекой – и на этот раз с английскими компьютерами и гигантскими экранами!

Gestern morgen lief bei Tagesanbruch auf die nächste unerwartete zivilisatorische Überraschung zu: eine große Kulturhalle mit Bibliothek – und diesmal mit englischen Computern und riesigen Bildschirmen!

Директор библиотеки, Лена, была настолько впечатлена мной как гостем, что она позвонила по кругу знакомых и отправила меня на выходные в пустующую квартиру подруги.
Снова вау, спасибо!

Die Leiterin der Bibliothek, Lena, war über mich als Gast so angetan, dass sie ihren Bekanntenkreis durchtelefonierte und mich für ein Wochenende in der leerstehenden Wohnung einer Bekannten unterbrachte.
Wieder waoh, danke!

Я люблю природу и чувствую невероятную тайну, лучшую в природе „Великую Мать“ (магнамама).

Ich liebe die Natur und spüre das unfassbare Geheimnis, die „große Mutter“ (magnamama) am besten draußen.

Здесь, в Вацлабаде, нашлась церковь по моему вкусу!

Hier in Vacslabada habe eine Kirche ganz nach meinem Geschmack gefunden!

Зимние походы в тишине – Winterwandern in der Stille

Сейчас я нахожусь в 15 км от белорусской, около 45 км от российской границы … здесь, в деревне, неожиданно есть библиотека с общедоступным компьютером и Интернетом.

Ich bin aktuell ca. 15 km von der weißrussischen, ca. 45 von der russischen Grenze entfernt … hier im Dorf gibt es für mich unerwartet eine Bibliothek mit öffentlichem Computer und Internet.

Я не нашел магазин напрямую и спросил водителя.
Он остановился и сказал: «Магазин, там».
Я не знаю, что сделало меня счастливее,
что он остановился и понял мой вопрос (а я его ответ!)
или что там действительно был магазин.

Ich fand den Laden nicht direkt und fragte einen Autofahrer.
Er hielt an und meinte, „Laden, dort“.
Ich weiß nicht, was mich glücklicher gemacht hat,
dass er angehalten und meine Frage verstanden hatte (und ich seine Antwort!)
oder dass es tatsächlich einen Laden gab.

Может быть милая продавщица, которую я спросил о ближайшем месте для жилья, хочет что-то организовать, и я должен подождать?
Но здесь тепло, мой спальный мешок высох, я (опять) поел,  телефон зарядился, я даже получил чашку горячего чая!
Четверо школьников уставились на меня, и я «объяснил» им свою странствующую жизнь.
Выйдя, самый любопытный из четырех подарил мне две маленькие конфеты для комфорта …

Vielleicht will die nette Verkäuferin, die ich nach einer Unterkunft in der Nähe fragte, etwas organisieren und ich soll warten?
Es ist warm hier, mein Schlafsack trocknet, ich habe (wieder) zu essen,  mein Handy lädt und ich bekam sogar eine Tasse heißen Tee!
Vier Schulkinder starrten mich an und ich „erklärte“ ihnen mein Wanderleben. Beim raus gehen schenkte mir der neugierigste der vier zwei kleine Bonbons zum Trost …

Я остановился в пустующей квартире в многоквартирном доме.
Не холодно, с водой, электричеством и туалетом – что еще можно хотеть?
Сегодня я был совершенно счастлив и очень благодарен белорусскому радио, вкусной еде и этому сухому месту.

Gelandet bin ich in einer leerstehenden Wohnung im Mehrfamilienhaus.
Nicht kalt, mit Wasser, Strom und Toilette – was will man mehr?
Heute war ich mit weissrussischem Radio, leckerem Essen und diesem trockenen Plätzchen rundum glücklich und sehr dankbar.

Накануне вечером я наконец-то покинул железнодорожные пути, которые вели меня от самого Вильнюса.
Самое прекрасное, когда я нахожусь в спальном мешке или у меня все наматывается на спину. Пересечения между ними … мокрые и холодные …

Am Abend zuvor hatte ich die Bahngleise, die ich seit Vilnius als Begleitung hatte, endgültig verlassen.
Am schönsten ist es, wenn ich im Schlafsack bin oder wieder alles eingepackt auf dem Ruecken habe. Die Übergaenge dazwischen sind … nass und kalt …

Я часто гулял ночью по маленькой проселочной дороге без движения.
Однажды я ничего не слышал в течение часа,
не видел ни единого света, не встретил электричества или телефонной линии,
ни одна собака не лаяла, просто ничего вокруг меня.
Я чувствовал, я ищу что-то, не зная, что я хочу найти.

Ich wanderte oft nachts auf einer kleinen Landstrasse ohne Verkehr.
Einmal hörte ich eine ganze Stunde lang überhaupt nichts,
sah kein einziges Licht, begegnete keiner Strom- oder Telefonleitung,
kein Hund bellte, einfach nichts um mich herum.
Ich  fühlte, das habe ich gesucht, ohne zu wissen, dass ich es vermisst habe.

В Германии мне часто бывает слишком тесно, слишком громко, слишком быстро – значительно больше людей на квадратный километр.
Здесь есть пространство. Пространство, быть самим собой.

In Deutschland ist mir oft alles zu eng, zu laut, zu schnell –
deutlich mehr Menschen pro Quadratkilometer.
Hier ist Raum. Raum zu sein, wie ich bin.

Я любил каждый свет, потому что он такой редкий и потому сразу ценный.
Так внезапно каждый свет рассказывает свою историю, и я могу в тишине спокойно слушать, потому что не сразу следующий свет хочет быть увиденным и услышанным.

So liebte ich jedes Licht, weil es so selten und damit auf einmal kostbar ist.
So erzählt plötzlich jedes Licht seine Geschichte und ich kann in Ruhe zuhören, weil nicht gleich das nächste Licht gesehen und gehört werden will.

В тот вечер я начал воспринимать лающих собак как что-то радостное, где собака лает – это жизнь, поэтому для меня каждый человек стал легким, драгоценным, редким подарком … без многих (обычных) огней.
Я могу ночью звёзды увидеть вещи по-другому и искупаться в Млечном Пути … почувствовать бесконечность, великую тайну, великую мать, magnamama, которая окружает нас всех, даже Отца … и свет.

An diesem Abend begann ich bellende Hunde als etwas Freudiges wahrzunehmen, wo ein Hund bellt, ist Leben, so wurde für mich jeder Mensch wieder ein Licht, wertvoll, ein seltenes Geschenk … ohne die vielen (gewohnten) Lichter kann ich nachts die Sterne ganz anders sehen und in der Milchstrasse baden… die Unendlichkeit spüren, das große Geheimnis, die große Mutter, magna mama, die uns alle, auch den Vater … und das Licht, umgibt.

Возможно, как и в любых отношениях, это вопрос близости и расстояния?
Иногда, когда все становится для меня слишком,
я замечаю за собой, как я начинаю ненавидеть свое окружение.
Здесь я узнаю почему. Мне просто нужно достаточно места.

Vielleicht ist wie in jeder Beziehung auch eine Frage von Naehe und Distanz? Manchmal, wenn mir alles zu viel wird, beobachte ich mich, dass ich meine Umgebung zu hassen beginne.
Hier entdecke ich, warum. Ich brauche einfach genug Platz.

И вдруг все имеет смысл, все имеет смысл!
До сих пор у меня была мечта о России и странствиях, все чувства,
не зная точно, куда это приведет меня в конце.
Я следовал своим чувствам, может быть потому, что мне было нечего терять.

Und dann macht auf ein Mal alles Sinn, alles macht Sinn!
Bislang hatte ich diesen Traum von Russland und dem Wandern, alles Gefühle
ohne recht zu wissen, wohin mich das am Ende führen wuerde.
Ich folgte meinen Gefühlen, vielleicht weil ich nichts zu verlieren hatte.

Теперь говорит голова, мой разум:
Я может быть не паломник, ищущий новый толчок для своей жизни, но, может быть, я ищу новое место для моей жизни?

Nun spricht der Kopf, mein Verstand:
ich bin also vielleicht kein Pilger, der neue Impulse für sein Leben sucht, sondern ich suche vielleicht einen neuen Platz für mein Leben?

не знать – nicht wissen

Темнеет здесь рано (с четырех часов дня) и светает с восьми часов утра.
До сих пор я не знал, что мне делать этими долгими темными часами, но затем я пересек железнодорожный мост в сумерках и прошел около 15 км по железной дороге рядом с железнодорожной линией,

Es wird hier früh dunkel (ab vier Uhr nach mittags) und erst gegen acht Uhr morgens wieder hell.
Bislang wußte ich mit den vielen Nachtstunden nicht viel anzufangen – doch dann überquerte ich eine Bahnbrücke in der Dämmerung und lief erstmal ca. 15 km auf dem Fahrweg neben der Bahnline,


которую я ранее принял за географическую, иногда акустическую ориентацию.
Затем я переключился на песчаную дорожку, идущую параллельно поезду, пока я не ощутил внутри себя звоночек, который подсказал мне что пора остановиться …
… и поэтому я нашел идеальное место для сна рядом с дорогой в лесу …
у меня была бы такая способность ориентироваться в „реальной“ жизни!

die ich bisher als grobe geografische, manchmal auch akustische Orientierungshilfe genommen hatte.
Danach wechselte ich auf eine Sandpiste parallel zur Bahn, bis es gegen Mitternacht in meinem Unterbauch “grummelte” …
… und ich so den perfekten Schlafplatz neben der Strasse im Wäldchen fand …
hätte ich diese Orientierungsfähigkeit mal im „richtigen“ Leben!

На следующий день я нашел очень хорошее место для отдыха.
З
атем дорога закончилась, и я получил «спальное место».
«Балтийский оригинал» нового строительства моста я обнаружил только на следующий день с большим количеством света.

Tags drauf fand ich einen sehr angenehmen Pausenplatz.
Dann endete die Strasse einfach und ich bekam meinen Schlafplatz “zugewiesen”.
Den „baltisch-urspruenglichen“ Neubau der Brücke fand ich erst am nächsten Tag mit mehr Licht.

Особый опыт: я построил свой первый небольшой мост через уже слегка замерзшее болото.
A – объективно обдуманный – бессмысленный поступок, который непременно приведет местного бобра в следующие несколько дней снова „в порядок“ …

Ein besonderes Erlebnis: ich baute meine erste kleine Brücke über einen schon leicht zugefrorenen Sumpf.
Eine – objektiv betrachtet – sinnlose Tat, die der ortsansässige Biber sicherlich in den nächsten Tagen wieder “in Ordnung” bringen wird …

Для меня что-то, что согревает меня и уводит меня от страха моей большой мечты, моей большой любви к России:
Зимой не только холодно, но и совершенно новые пути по замерзшим болотам и озерам!

Für mich etwas, das mich wärmt und mir wieder ein Stückchen Angst vor meinem großen Traum, meiner großen Liebe Russland genommen hat:
Im Winter gibt nicht nur Kälte, sondern auch ganz neue Wege über gefrorene Sümpfe und Seen!

По дороге я чувствую себя подверженным постоянному состоянию „незнания“ … Я никогда не могу точно планировать.
Я открыт всем удивлениям и вызовам, потому что я всегда ношу с собой свое убежище и немного еды.
В этом «незнании» я чувствую, как раскрывается мой дух бесконечности, и я снова и снова захожу со своим создателем в разговор.

Unterwegs fühle ich mich einem ständigen Zustand des „nicht-Wissens“ ausgesetzt … ich kann nie genau planen. Ich bin für alle Überraschung und Herausforderung offen, weil ich ja meinen Unterschlupf und bisschen was zu essen immer bei mir trage.
In diesem „nicht-Wissen“ fühle ich, wie sich mein Geist der Unendlichkeit öffnet und ich mit meiner Schöpferin  immer wieder mal ins Gespräch komme.

Здесь все по-другому, ново, незнакомо, необычно.
Каждое из моих восприятий должно быть тщательно изучено.
Меньше знать – значит больше спрашивать.
Так что я вступаю в разговор с самим собой.
Я больше не функционирую как винтик в системе, а чувствую себя как личность.

Hier ist alles anders, neu, ungewohnt, ungewöhnlich.
Jede meiner Wahrnehmungen muss genau geprüft werden.
Weniger zu wissen, heißt mehr zu fragen.
So komme ich ins Gespräch mit mir selbst.
Ich funktioniere nicht mehr wie ein Rädchen im System, sondern fühle mich als Mensch.

Что-же всё таки с Россией?
Это немного влюбило меня, что пробудило меня и, возможно, приблизило, или это реальный проект?
Иногда мне кажется, что безнадежно бороться с джунглями российских требований к въезду … а потом снова (я описал это в „Уход первый„) мое неописуемое желание, у меня есть, не зная точно, почему я влюблен в эту загадочную Россию.

Was ist das mit Russland eigentlich?
Ist das ein bisschen Verliebtsein, das mich wachgerüttelt und mich mir selbst vielleicht ein kleines Stückchen naeher gebracht hat oder ist das ein reales Vorhaben?
Manchmal erscheint es mir aussichtslos, mich durch das Dickicht der russischen Einreisebestimmungen zu kämpfen … und dann ist es wieder da (ich habe es in “Aufbruch Eins” schon beschrieben) mein unbeschreibliches Sehnen, ich habe mich – ohne exakt zu wissen warum – in dieses geheimnisvolle Russland verliebt.

Еще одно недавнее чувство из этого пространства „не зная“:
В России жить во внешних условиях, конечно, не так комфортно, как в Европе, но, может быть, это (особенно, конечно, я) в настоящее время не о комфорте и внешних обстоятельствах?
Возможно, большинство людей в мире в настоящее время имеют дело с „неправильной“ стороной, слишком много во внешнем мире?

Ein weiteres, aktuelles Spüren aus diesem Raum des „nicht-Wissens“:
In Russland lebt es sich von den äußeren Lebensbedingungen her sicherlich nicht so komfortabel wie in Europa, aber vielleicht geht es (vor allem natürlich: mir) aktuell gar nicht um Komfort und äußere Umstände?
Vielleicht beschäftigten sich aktuell die meisten Menschen auf der Welt mit Dingen auf der „falschen“ Seite, zu sehr im Außen?

Под этим я подразумеваю, может быть, я слишком занят внешним миром?
Наше человеческое сообщество сталкивается с глобальными проблемами, которые кажутся мне невыносимыми извне.
Может быть, не может быть справедливой и справедливо управляемой страны, пока люди хотят только улучшения снаружи, большего комфорта, лучших условий жизни?

Damit will ich sagen, vielleicht beschäftige ich mich zu sehr mit der Außenwelt?
Unsere Menschheitsgemeinschaft steht vor globalen Herausforderungen, die mir im Außen unlösbar erscheinen.
Vielleicht kann es gar kein fair und gerecht regiertes Land geben, solange die Menschen sich nur im Außen verbessern wollen, mehr Komfort, bessere Lebensbedingen?


Может быть, настоящие проблемы спят внутри?
Возможно, во внешнем мире не может быть мира, если люди на земле не обрели глубокого внутреннего мира с собой, принимая себя такими, какие они есть, и не сравнивая себя постоянно с соседями и не желая быть похожими на всех остальных? Снова, я хотел бы выразить то, что я желаю этого больше всего для себя.

Vielleicht schlummern die wahren Herausforderungen im Innen?
Vielleicht kann es im Außen keinen Frieden geben, solange die Menschen auf der Erde nicht tiefen inneren Frieden mit sich selbst gefunden haben, sich akzeptieren, wie sie sind und sich nicht ständig mit den Nachbarn vergleichen und so sein wollen wie alle anderen auch?
Auch hier möchte ich natuerlich ausdrücken, dass ich das mir am meisten für mich selbst wünsche.

Возможно, постоянные испытания за пределами западной зоны комфорта могут быть даже подарком, или, другими словами:
я чувствую себя так комфортно, как пилигрим, приключение, странник между мирами, поэтому я могу принять себя и принять себя таким, какой я есть
я действительно не средний …
я „очень высокий и очень маленький“, сказал друг перед отъездом …
я могу быть немного похож на Россию, и если я это приму, мой страх исчезнет.

Vielleicht können ständige Herausforderungen jenseits der im Westen üblichen Komfortzone sogar ein Geschenk sein oder anders ausgedrückt:
ich fühle mich so wohl als Pilgerer, als Abenteuer, als Wanderer zwischen den Welten, ich kann so mir selbst begegnen und mich so annehmen wie ich bin und ich bin wirklich nicht durchschnittlich …
ich sei „sehr groß und sehr klein“, meinte eine Freundin vor der Abreise …
da bin ich vielleicht ein klein bisschen ähnlich wie Russland und wenn ich das akzeptiere, dann schwindet meine Angst.

из литвы – aus Litauen

в последний вечер в Аугсбурге: прощальный огонь на Лехе

am letzten Abend in Augsburg: Abschiedsfeuer am Lech

хорошо, что я не фотографировал со вспышкой- это был танк.

gut, dass ich nicht geblitzt habe: das war ein Panzer.

Я прочитал «риба» литовском знаке и подумал, что я в природном заповеднике.
„riba“ был литовским, и на этом языке это означает „предел“ …
Б военной области был большой европейский маневр.
Встречи с солдатами были почтительными и полными взаимного любопытства.
В течение нескольких часов я был, пожалуй, самым охраняемым туристом в Прибалтике …

Ich habe „riba“ (auf russisch: Fisch) auf einem komplexen litauischen Hinweisschild gelesen und dachte, ich sei in einem Naturschutzgebiet.
„riba“ war aber litauisch und in dieser Sprache heißt es „begrenzen“ …
Auf dem Militärgelände fand ein großes europäisches Manöver statt.
Die Begegnungen mit den Soldaten waren respektvoll und voll gegenseitiger Neugier.
Für einige Stunden war ich vielleicht der am besten bewachteste Wanderer im ganzen Baltikum…

много солдат, много …
Пожалуй, самая гуманная сторона военных: сюда должны идти все народы!

viele Soldaten, viel…
Die vielleicht menschlichste Seite des Militärs: hier müssen alle Nationen mal hin!

хорошо охраняемая игровая площадка

gut bewachter Pausenplatz

здесь, в Литве, темнеет рано, практически, что тропы в лесу такие широкие 🙂

hier in Litauen wird es früh dunkel, praktisch, dass die Wanderwege im Wald so breit sind 🙂

мое убежище

mein Unterschlupf

Литва прекрасна, однако

Litauen ist wunderschön, jedoch

это собирается в Даугавпилсе (мой текущий пункт назначения)?

ob es hier wohl nach Daugavpils geht (mein aktuelles Ziel)?