Москва – Moskau

Два с половиной месяца назад я все еще немного боялся московского метро.
Теперь я могу свободно передвигаться и наслаждаться красивой архитектурой …
Мне не нужно было больше никого спрашивать.
И вышел я именно там, где хотел: в Государственной библиотеке имени Ленина!

Vor zweieinhalb Monaten fürchtete ich mich noch ein bisschen in der Metro in Moskau.
Jetzt konnte ich es entspannt genießen.
Ich musste niemand mehr fragen.
Und kam genau da raus, wo ich wollte: an der Lenin-Staatsbibliothek!

Там у меня теперь есть электронный паспорт безопасности, который даёт мне право пользоваться этой библиотекой.
А также красивое рабочее место – хотя к сожалению большинство немецких сайтов невозможно открыть из-за мощного фильтра …

Dort habe ich jetzt einen elektronischen Ausweis, der alle Sicherheitsschleusen öffnet.
Und einen wunderschönen Arbeitsplatz – auch wenn die meisten deutschen Seiten durch den starken Filter nicht geöffnet werden können …

Москва поражает меня как Париж:
Много международных магазинов и много уличной музыки …
Moskau wirkt auf mich wie Paris:
Viele internationale Geschäfte und viel Straßenmusik …
и танцевать! – und Tanz!
На Красной площади запрещено собираться большими группами,
поэтому подошли полицейские и спокойным,
дружелюбным тоном провели с нами беседу.
Auf dem roten Platz sind große Versammlungen von Menschen untersagt.
Deswegen bekamen wir unerwarteten Besuch.
Alle blieben freundlich und auf freiem Fuß!
Всё это я могу написать, потому что меня пригласила в гости симпатичная пара недалеко от Москвы.
Они помогают мне учить русский, и я, наконец, могу снова работать в своем блоге.
All das kann ich schreiben, weil ich gerade bei einem sympatischen Ehepaar vor den Toren Moskaus zu Gast bin.
Sie lernen gemeinsam mit mir Russisch und ich darf an ihrem Laptop endlich mal wieder an meinem Blog arbeiten…
Это река Москва, прежде чем она течет через Москву …
Das ist die Moskwa, bevor sie durch Moskau fließt …

Светлана и я встречались на российском форуме и много писали.
На обратном пути все получилось с визитом!
Раньше старая деревня – теперь у многих москвичей здесь есть второй дом …
Svetlana und ich haben sich im Russlandforum kennengelernt und haben uns viel geschrieben.
Auf der Rückreise hat es geklappt mit einem Besuch!
Ein ehemals altes Dorf – nun haben viele Moskwiter ihren Zweitwohnsitz hier …
Вернувшись в Москву, я решил остаться здесь еще на неделю.
Я останавливался в четырёх хостелах.
Хостел good-mood понравился мне больше остальных, и я могу рекомендовать его людям с небольшими деньгами.
.
Wieder zurück in Moskau habe ich vier Hostels ausprobiert.
Nun habe ich mich entschlossen, noch eine Woche hier zu bleiben:
im good-mood Hostel (meine Empfehlung für Moskau mit wenig Geld).

Я часто ездил на метро в разных направлениях довольно далеко.
Затем я шёл (до 22 км с компасом) обратно в центр, открывая новые маршруты и новые впечатления.
Этот мост напоминает мне „Pont Neuf“ в Париже.

Ich fahre oft mit der Metro in verschiedene Richtungen ziemlich weit raus.
Dann laufe ich (bis zu 22 km mit dem Kompass) zurück ins Zentrum und entdecke jeden Tag neue Wege und Blicke …
Diese Brücke erinnert mich an „Pont Neuf“ in Paris.

В интернете я нашел Московский Ротари Клуб „Гумбольд“ и решил посетить его.
Я узнал время и место встречи и просто зашел туда.
Впервые за 80 дней я все понял и погрузился в немецкую культуру.

Höhepunkt meiner letzten Tage war der Besuch eines Treffens des Moskauer Rotary Clubs „Humbold“ – im Internet hatte ich Zeit und Ort des Treffens gefunden und ging einfach hin.
Zum ersten Mal seit 80 Tagen verstand ich alles und konnte eintauchen in deutsche Kultur.

Однако ротарианцы не приняли меня без приглашения.
Ротари клуб вернул меня в реальность немецких отношений.
Куда бы я не приехал в России, независимо от того, когда, где и при каких обстоятельствах, меня ожидали тёплая встреча и приветливое обращение.
У нас в Германии просто другие правила общения и гостеприимства, я должен это осознавать и быть к этому готовым.
.
Und zum ersten Mal seit 80Tagen war ich als Gast (ohne Einladung …) nicht willkommen.
Wohin ich in Russland kam, egal wann, wo oder unter welchen Umständen – herzliche Gastfreundschaft empfing mich.
Doch die Rotarier schickten mich wieder weg – dies war eine super Vorbereitung auf meine Rückkehr nach Deutschland – wir haben einfach eine andere Gastfreundschaft-Kultur und darauf muss ich wieder einstellen!
вот такие моменты у меня …
Может быть, это две самые большие различия между Россией и Германией:
В Германии есть лучшие дороги – а в России сердца открыты!

Hier kann ich für die das Wieder-Eintauchen in deutsche Verhaeltnisse üben,
hier habe ich solche Augenblicke …
Vielleicht sind das die beiden grössten Unterschiede zwischen Russland und Deutschland:
In Deutschland gibt es bessere Straßen – und in Russland sind die Herzen offen!

Я пообедал снова в ресторане Останкинской башни на высоте 350 метров.
Ich hab es wieder getan und ganz weit oben (diesmal 350 Meter hoch) gespeist.

За время обеда ресторан сделал два оборота вокруг своей оси.
Und dabei zwei volle Umdrehungen des Restaurants erlebt.

 

 

Добросбете и Смородинке – „gütiges Licht“ und „Johannisbeerchen“

Я приземлился в Добросвет.
Моя вторая деревня Анастасия под Красноярском.
Там у меня только звяс в 10 метров высотой на дереве.

Ich bin in Dobrosvet („gütiges Licht“) gelandet.
Mein zweites Anastasia Dorf nahe Krasnojarsk.
Dort habe ich nur Netz in 10 Meter Höhe auf dem Baum.

Вот почему я не могу много и со смартфоне писать.
Сегодня я в Красноярске в тату-студии … с Wi-Fi!

Darum kann ich nur wenig und vom Smartphone aus schreiben.
Heute bin ich in Krasnojarsk im Tattoo – Studio… mit WLAN!

Мой путь там был так же хорош, как и в деревне.
Mein Weg dorthin war so schön wie es im Dorf ist.

И захватывающий – und aufregend

и освежающий – und erfrischend

В лесу я обнаружил странные следы.
Что должно быть построено или похоронено здесь?

Im Wald fand ich seltsame Spuren.
Was sollte hier gebaut oder vergraben werden?

Юг Красноярска является природным заповедником.
Это был особенный день.

Südlich von Krasnojarsk ist ein Naturschutzgebiet.
Das war ein ganz besonderer Tag dort.

Я чувствовал себя как в местных Альпах в этот день.
Ich fühlte mich an diesem Tag wie in der heimischen Alpen.

Мы остались сухими … wir blieben trocken

в середине июня он стал действительно зеленым …
Mitte Juni wurde es richtig grün…

и все начало цвести!
und alles fing an zu blühen!

Потом я нашел дорогу пешком в соседнюю эко-деревушку смородинку.
Dann fand ich zu Fuss den Weg in das benachbarte Ökodorf Johannisbeerchen.

Там мы подготовили вечеринку вместе.
Амбар стал кинотеатром, и здесь есть место для проектора.

Dort bereiteten wir gemeinsam ein Fest vor.
Die Scheune wurde zum Kino und hier entsteht der Platz für den Beamer.

Российско-германское сотрудничество на тракторе из Китая.
Russisch-deutsche Zusammenarbeit am Traktor aus China.

В Добросбете и Смородинке я чувствовал, что это место, где я могу подготовиться к возвращению в Германию.

In Dobrosbet und Johannisbeerchen spürte ich, hier ist ein Platz, an dem ich meine Rückkehr nach Deutschland vorbereiten kann.

Я хотел бы жить в Германии, как это или подобное.
Так что я мог немного потренироваться и планировать.

So oder ähnlich würde ich gern in Deutschland wohnen.
Also konnte ich um die Sonnwende herum schon ein bisschen üben und planen.

на Ангаре и на Енисее – an Angara und Jenissei

    

Вот как это выглядело, когда я добрался до Ангара вечером.
Река замерзла – и там была гостиница.
Там я остался на неделю, чтобы послушать реку.
Поскольку походы были невозможны, все советовали мне против.

So sah es aus, als ich abends die Angara erreichte.
Der Fluss zugefroren – und es gab ein Hotel.
Dort blieb ich eine Woche, um dem Fluss zuzuhören.
Denn wandern war unmöglich, alle rieten mir ab.

    

Там был еще почти метр снега. Для этого я мог учиться у реки.
Есть подходящее время для всего. Также для меня. Возвращайся

Es lag noch fast ein Meter Schnee. Dafür konnte ich vom Fluss lernen.
Für alles gibt es die richtige Zeit. Auch für mich. Komm wieder.

      

И тогда лед начал таять. Это просто стекало вниз по реке.
Я никогда не видел ничего подобного.

Und dann begann das Eis zu schmelzen. Es floss einfach den Fluss hinab.
So etwas habe ich noch nie gesehen.

    

Завтра я еду в сторона Иркутск. С надеждой меньше снега …
Morgen fahre ich weiter Richtung Irkutsk. Mit hoffentlich weniger Schnee …

Я испытываю особые моменты прямо эти дни.
Потому что в Мокрушинское я опоздал на автобус.
Но там была пресная вода.

Ich erlebe in diesen Tagen besondere Momente.
Denn in Мокрушинское verpasste ich den Autobus.
Aber es gab frisches Wasser.

    

На карте, которую я видел, это не очень далеко от Енисея.
Я провел ночь в небольшом притоке.

Auf der Karte sah ich, es ist nicht sehr weit bis zum Jenissei.
Ich übernachtete an einem kleinen Zufluss.

    

На следующее утро я нашел лес через реку.
И здесь, всего в 60 км к югу, в лесу больше не было снега, и я мог идти по реке.

Am nächsten Morgen fand ich durch den Wald zum Fluß.
Und hier, nur ca. 60 km südlich, war kein Schnee mehr im Wald und ich konnte am Fluß entlang wandern.

    

Вот это уже весна. Все станет зеленым.
И я нашел – довольно голодный – первую деревню без магазина.
Но пожилая женщина дала мне еду.

Hier wird es schon Frühling. Alles wird gerade grün.
Und ich fand – ziemlich hungrig – das erste Dorf ohne Laden.
Aber eine alte Dame schenkte mir Essen.

    

На следующее утро я купил снова продукты.
И спросил милую женщину о библиотеке, но, к сожалению, она была закрыта.
Женщина представила меня другой женщине, чтобы я мог использовать компьютер в администрации!

Am nächsten Morgen kaufte ich wieder ein.
Und fragte eine nette Frau nach der Bibliothek, aber die hatte leider geschlossen.
Die Frau machte mich deshalb mit einer anderen Frau bekannt und so konnte ich einen Computer in der Verwaltung nutzen!

    

Инфраструктура здесь проста. И сердца жителей открыты.
Меня гостеприимно приняли и пригласили!

Die Infrastruktur hier ist einfach. Und die Herzen der Bewohner sind offen.
Ich wurde gastfreundlich empfangen und eingeladen!

    

Я праздновал вместе с жителями Мохрушинского 9 мая.
Это глубоко тронуло мое сердце, чтобы мирно праздновать и петь.

Ich feierte zusammen mit den Bewohnern von Мокрушинское den 9. Mai.
Es berührte mein Herz tief, friedlich zu feiern und zu singen.

    

После этого мы все сфотографировали друг друга.
По дороге домой к палатке у реки русские песни еще долго звучат в моей душе.

Danach fotographierten wir uns alle gegenseitig.
Auf dem Heimweg zum Zelt am Fluss klingen die russischen Lieder noch lang in meiner Seele.

    

Я кипятил воду из реки только один раз.
После этого я предпочел купить её снова.

Wasser aus dem Fluss habe ich nur einmal abgekocht.
Danach habe ich es lieber wieder eingekauft.

    

На следующий день я отправился на юг в маленькую деревню под названием Порог. Авантюрная дорога привела туда.
Но по дороге через лес я нашел совершенно новый способ смотреть телевизор!

Am nächsten Tag wanderte ich nach Süden zu einem kleinen Dorf namens Порог. Eine abenteuerliche Straße führte dorthin.
Aber auf dem Weg durch den Wald fand ich eine ganz neue Art fernzusehen!

    

В деревне живут – большинство только летом – очень находчивые приятные люди.
Если крыша уже не тугая – построй вторую!

In dem Dorf leben – die meisten nur im Sommer – sehr einfallsreiche nette Menschen.
Wenn das Dach nicht mehr dicht ist – bau ein zweites!

    

Деревня должна была быть красивой когда-то.
Сегодня дома там совсем другие.

Das Dorf muss einmal wunderschön gewesen sein.
Heute sind die Häuser dort sehr unterschiedlich.

    

И это даже перестраивается – деревянный дом с двумя этажами.
Все сделано на месте, а затем построено на месте старого дома – над старым погребом.

Und es wird sogar neu gebaut – ein Holzhaus mit zwei Stockwerken.
Alles wird vor Ort angefertigt und dann an der Stelle des alten Hauses aufgebaut – über dem alten Keller.

    

Здесь часть дома была выставлена на репетиции.
Старый дом сохранился 100 лет – великие люди из Сибири!

Hier wurde ein Teil des Hauses zur Probe aufgestellt.
Das alte Haus hat 100 Jahre gehalten – tolle Männer aus Sibirien!

На следующий день после национального праздника я впервые встретил людей на реке.

Am Tag nach dem Nationalfeiertag traf ich zum ersten Mal Menschen am Fluss.

   

Эта семья из Момотово пригласила меня на пикник – для меня очень приятный опыт.
Мы ели со стола в одна вилке и пили из одна стакана. Мы много смеялись – я благодарю за ваше гостеприимство!

Diese Familie aus Момотово lud mich zum Picknick ein – für mich ein besonders schönes Erlebnis.
Wir aßen vom Tisch mit einer Gabel und tranken aus einem Glas. Wir lachten viel – Danke fuer Eure Gastfreundschaft!

Мой маленький прощальный подарок от детей …
Я надеюсь, что мы встретимся снова! Пожалуйста, напишите, если вы читаете это!

Mein kleines Abschiedsgeschenk von den Kindern…
Ich hoffe, wir sehen uns wieder… Bitte schreibt, wenn Ihr das lest!

    

После восьми дней в палатке я пошел в гостиничный номер Казачинское … с великолепным видом.
Простой европейский стандарт … плюс чайник!
Я тоже люблю цивилизацию!

Nach acht Tagen im Zelt gönnte ich mir in Казачинское ein Hotelzimmer … mit grandiosem Blick.
Einfacher europäischer Standard … plus Teekocher!
Ich liebe auch die Zivilisation!

   

Здесь, в районный центр село Казачинское, здорово, я встретил женщину, которая поддерживает туристов. Ее зовут Альбина Маслава.
Мне разрешено работать на своих компьютерах в доме културы.
Я получил Wi-Fi, мог купить свежие блины и кофе с молоком, загрузить свой смартфон и сохранить мои фотографии.
Угадайте, что немецкая администрация скажет такому российскому туристу, как я?

Hier in der Provinzhauptstadt Казачинское ist es toll, ich habe eine Frau kennengelernt, die Touristen unterstuetzt. Sie heißt Albina Maslawa.
An deren Computer im Kulturhaus darf ich gerade arbeiten.
Ich bekam Wifi, konnte frische Pfannkuchen und Milchkaffee kaufen, mein Smartphone laden und meine Bilder sichern.
Denkt mal, was wuerde eine deutsche Verwaltung zu einem russischen Touristen wie mir wohl sagen?

   

И есть маленькая особенная церковь и действительно великая природа!
Спасибо, что только что узнал, что в России междугородние автобусы всегда отправляются на пять минут раньше!

Und es gibt eine kleine besondere Kirche und ganz tolle Natur!
Danke, dass ich erst jetzt gelernt habe, dass in Russland die Fernbusse immer fünf Minuten früher abfahren!

опять в россию – wieder in Russland!


Cash, I cannot find „aliveslongroadtrip“, please send me the link to you!

незадолго до полуночи на границе … я чувствовал, что должен встретиться с кем-то … и я пересек границу с CASH, молодой шотландской женщиной, которая ездит по всему миру в течение четырех лет автостопом.
Она быстро нашла машину, я тоже приехал в Москву автостопом.
Там я поехал в одиночку в метро и купил билет в кассе – теперь я немного разбираюсь!

kurz vor Mitternacht an der Grenze … ich fühlte, dass ich jemand treffen würde … und ich passierte die Grenze gemeinsam mit CASH, einer jungen Schottin, die seit vier Jahren per Autostopp auf der ganzen Welt unterwegs ist.
Sie fand ganz schnell einen LKW-Fahrer, ich kam auch gut per Anhalter nach Moskau.
Dort fuhr ich allein Metro und kaufte am Schalter eine Fahrkarte – ich kann mich nun ein bisschen verständlich machen!

В поезде я встретил молодоженов из Сочи.
Путешествие на поезде по России приятное … едите вместе и общаетесь … а потом возвращаетесь и спите.
Все в поезде только это и делают …
Незадолго до Екатеринбурга было очень приятное прощание.

Im Zug traf ich ein junges Paar, frisch verheiratet, aus Sotschi.
Zugfahren in Russland ist toll … zusammen essen und erzählen … und dann wieder hoch auf die Liege und ein Nickerchen machen.
Alle im Zug machen das in einem bunten Wechsel …
Kurz vor Jekatarinburg stieg ich aus und wurde sehr nett verabschiedet.

После трех недель в Германии, шума и суеты в Москве и в поезде, я жаждал покоя в лесу. Контраст!
Но там была еще зима, и я впервые усомнился – «Что ты здесь делаешь?» – спросил голова сердце … какая разница между Баварией и Уралом.

Nach drei Wochen in Deutschland, dem Trubel in Moskau und im Zug sehnte ich mich nach etwas Ruhe im Wald. Kontrastprogramm!
Doch dort war es noch richtig Winter und zum ersten Mal zweifelte ich komplett: „was machst Du hier eigentlich“, fragte der Kopf das Herz …
… was ein Unterschied zwischen Bayern und dem Ural.

 

Теперь я приехал в Екатеринбург и встретил особенных людей.
Будь то в университете или в туристическом офисе, у людей есть время и они вежливы со мной … это мне очень помогает!

Nun bin ich Jekatarinburg angekommen und treffe besondere Menschen.
Ob in der Universität oder in der Touristoffice, die Menschen haben Zeit und sind geduldig mit mir … das hilft mir sehr!

Я смог сделать все здесь, в Екатеринбурге …
Я смог подготовить свое снаряжение к Сибири и спланировать свой путь.

Hier in Jekatarinburg konnte ich alles erledigen…
Ich konnte meine Ausruestung an Sibirien anpassen und meine Wege planen.

        

Это было прекрасное время, вот некоторые впечатления.
Es war eine tolle Zeit, hier noch einige Eindruecke.

Здесь наверху я праздновал покупку оборудования со мной.
Hier ganz oben habe ich den Kauf der Ausrüstung mit mir gefeiert.

   

На этом месте была тайно убита семья последнего русского царя, сейчас здесь находится Храм-на-крови.
Я поставил свечи за моего отца и за мой путь …

Hier wurde die Familie des letzten russischen Zars verscharrt – nun ein heiliger Ort.
Ich habe eine Kerze für meinen Vater und meinen Weg angezündet …


Сегодня утром в поезде прямо перед Красноярском
Heute morgen im Zug kurz vor Krasnojarsk…

Язык – Sprache

Германия счастлива, что я вернулся?
Это отличная весенняя погода, я могу наблюдать, как поливать цветы!
Я шел из Мюнхена в Вайльхайм – лес здесь говорит на том же замечательном языке, что и в Латвии и России, это прекрасно …

Freut Deutschland sich, dass ich wieder da bin?
Es ist feines Frühlingswetter, ich kann zusehen, wie die Blumen sprießen!
Ich bin von München nach Weilheim gelaufen – der Wald hier spricht dieselbe herrliche Sprache wie in Lettland und Russland, das ist wunderbar …

Особый опыт у меня был в „La Villa“ на озере Штарнберг, в конференц-отеле, который намного лучше меня … внешне …
Я спросил про Wi-Fi, вид на озеро и суп – и они смотрели не на мою одежду и ботинки, а на мои глаза.
Тогда я получил прием, как мог пожелать пешеход!
Собственная комната с розеткой и всем, чего я желал, плюс много хлеба и времени на работу!

Ein besonderes Erlebnis hatte ich in „La Villa“ am Starnberger See, ein Tagungshotel deutlich edler als ich … äußerlich …
Ich fragte nach WLAN, Seeblick und einer Suppe – und sie schauten nicht auf meine Klamotten und Stiefel, sondern mir in die Augen.
Dann bekam ich einen Empfang, wie sich ein Wanderer nur wünschen kann!
Eigener Raum mit Steckdose und dazu alles, was ich mir gewünscht hatte, dazu viel Brot und Zeit zum Arbeiten!

Теперь у меня снова немецкая клавиатура, все вернулось туда, где я к ней привык, но где русские буквы?
Язык, это чудо – теперь я снова все понимаю …
Это уже не подарок, как в Даугавпилсе, где он был особенным, когда я понимал людей, а они меня понимали!

Jetzt habe ich wieder eine deutsche Tastatur, alles ist wieder da, wo ich es gewohnt bin, aber wo sind die russischen Buchstaben?
Sprache, dieses Wunder – nun verstehe ich wieder alles …
Es ist nun kein Geschenk mehr, so wie in Daugavpils – wo es noch etwas Besonderes war, wenn ich die Menschen verstand und sie mich!

На обратном пути на поезде в Вильнюс (я смог помахать в некоторых местах, где я путешествовал пешком в ноябре 2018 года), я встретил молодую красивую женщину – также с багажом для долгого путешествия.
Это было похоже на языковой тест … и отличный подарок … мы оба могли неплохо говорить по-русски!

Auf der Rückfahrt im Zug nach Vilnius (ich konnte einigen Plätzen, wo ich im November 2018 gewandert bin, zuwinken) begegnete ich einer jungen netten Frau – auch mit Gepäck für eine weite Reise.
Es war wie ein Sprachtest … und ein großes Geschenk … wir beide konnten uns auf Russisch ganz ordentlich unterhalten!

Здесь больше нет ничего особенного … и другое измерение понимания, язык глаз и сердца … что мне кажется здесь более сложным.
Слова никогда ничего не говорят … на русском мне срочно нужны другие уровни общения – здесь, в Германии, доступ от сердца к сердцу, как ни странно, сложнее …
Но я могу говорить здесь, но вещи, которые я даже не думал в последние месяцы в чужой!

Hier ist das nun nichts mehr Besonderes … und die andere Dimension der Verständigung, die Sprache der Augen und des Herzens … die kommt mir hier schwieriger vor.
Worte sagen nie alles … auf Russisch brauche ich die anderen Ebenen der Kommunikation ganz dringend – hier in Deutschland fällt mir der Zugang von Herz zu Herz seltsamerweise schwerer …
Dafür kann ich hier aber Dinge aussprechen, die ich in den letzten Monaten in der Fremde nicht mal gedacht habe!

Сегодня я должен упаковать свой рюкзак!
Последнее замечание:
В Аугсбурге, где бы я ни был, я видел или слышал строительную площадку ...
Шум.
Я не противник цивилизации.
После недели в лесу я люблю отель!
Я ищу баланс с природой.
Мой баланс ...

Heute muss ich meinen Rucksack packen!
Eine letzte Beobachtung:
In Augsburg, egal wo ich war, ich sah oder hörte eine Baustelle ...
Lärm.
Ich bin kein Gegner der Zivilisation.
Nach einer Woche im Wald liebe ich ein Hotel!
Ich suche ein Gleichgewicht mit der Natur.
Mein Gleichgewicht...
   
   
... снова в Латвии                 ... wieder in Lettland 

снова пешком – wieder unterwegs

Даугавпилс попрощался со мной с прекрасной погодой.
Моя партнерша Татьяна меня немного сопровождала … очень приятно.
Когда я вернусь, она и ее муж пригласили меня к себе домой учиться вместе – опять вау, спасибо!

Daugavpils verabschiedete sich von mir mit herrlichem Wetter.
Meine Sprachpartnerin Tatjana begleitete mich ein Stück … sehr nett.
Wenn ich wieder zurück komme, haben sie und ihr Mann mich zum gemeinsamen Lernen in ihre Wohnung eingeladen – schon wieder waoh, danke!

Но это было только в первый день похода весной.
Тогда это стало ветром и зимним испытанием.

Doch es war nur am ersten Tag eine Wanderung im Frühling.
Dann wurde es ein Wind und Winter Test.

Если я надену все, что у меня есть … мой рюкзак станет легче!
А в Сибири это может быть похоже весной на апрель …

Wenn ich alles anziehe, was ich habe … ist mein Rucksack leichter!
Und in Sibirien ist es im April vielleicht ähnlich frühlingshaft …

Я встретил Ирэн и Оскара на их ферме!
На фото ниже Оскар приветствует меня …
… пожалуйста, посмотрите дважды!

Ich habe Ilze und Oskar auf ihrem Bauernhof kennengelernt!
Auf dem Foto unten begrüßt mich Oskar ganz lebendig …
… bitte zwei Mal gucken!

Я нашел их на платформе www.helpx.net/ для волонтеров.
Два особых человека, Илзе, делают музыку, а Оскар заботится о старых крышах.

Die beiden habe ich auf www.helpX.net gefunden, eine Plattform für freiwillige Helfer gegen Kost und Logis.
Zwei besondere Menschen, Ilze macht Musik und Oskar kümmert sich um alte Dächer.

Он сам изготавливает дранки и проводит семинары для людей,
которые хотят построить экологичную и дешевую крышу самостоятельно.
Во дворе Илзе и Оскара много чего происходит!

Er stellt Dachschindeln selbst her und gibt Workshops für Menschen,
die sich nachhaltig, günstig und selbst ein Dach bauen wollen.
Auf dem Hof von Ilze und Oskar ist in der Höhe einiges los!

К сожалению, мы говорили только по-английски, семья говорит дома по-латышски.
В настоящее время я чувствую себя как дома, где мой рюкзак … и на русском языке говорят!

Leider sprachen wir nur Englisch, die Familie spricht lettisch miteinander.
Aktuell fühle ich mich ja da zuhause, wo mein Rucksack ist … und russisch gesprochen wird!

Когда я сказал им, они позвонили своим друзьям … и сегодня вечером я встречаю Алексея, который говорит по-русски и по-немецки!
Он делает дрова и может использовать меня как помощника …

Als ich das erzählte, riefen die beiden ihre Freunde an … und so lerne ich heute Abend Alexei kennen, der spricht Russisch und Deutsch!
Er macht gerade Holz und kann mich als Helfer gut gebrauchen …

На всю территорию: вау, я благодарю!

An die ganze Gegend: waoh, Dankeschön!

из Даугавпилса – aus Daugavpils

Моя мечта ведет меня … в настоящее время обратно в Даугавпилс,
город в европейском регионе, где почти исключительно говорят по-русски!

Mein Traum führt mich … aktuell wieder nach Daugavpils,
eine Stadt in einer Region in Europa, in der fast ausschließlich Russisch gesprochen wird!

Мне очень помогла немецкая культурная ассоциация здесь: ERFOLG (УСПЕХ).
Там я могу быть немного полезным.
Там проходит еженедельный вечер обсуждения на немецком языке.
Это происходит без меня, каждый четверг в 18 часов

Sehr geholfen hat mir ein deutscher Kulturverein hier: ERFOLG.
Dort kann ich mich ein wenig nützlich machen.
So gibt es nun einen wöchentlichen Diskussionsabend auf Deutsch.
Es geht auch ohne mich weiter, immer Donnerstags um 18 Uhr

Мы говорим о культурных различиях между Латвией и Германией и о советской эпохе здесь.
И я нашёл замечательных языковых партнеров, с которыми я встретился,
чтобы поговорить один час на немецком, а затем один час на русском.

Wir sprechen über kulturelle Unterschiede von Lettland und Deutschland und über die Sowjetzeit hier.
Und ich fand tolle Sprachpartner, mit denen ich mich traf,
um eine Stunde Deutsch und dann eine Stunde Russisch zu sprechen.

Самый красивый момент за последние недели в Даугавпилсе, я пережил поездку. Рано утром я пересек этот поток босиком.
Лед исчез, я был ледоколом!

Meinen schönsten Moment in den letzten Wochen in Daugavpils erlebte ich bei einem Ausflug.
Am frühen Morgen durchquerte ich barfuß diesen Bach.
Das Eis trug nicht mehr, ich war der Eisbrecher!

Жить в городе, учиться, встречаться со многими людьми, было для меня интересным испытанием.
Когда я хожу и сплю в палатке, у меня часто мало контактов.
Здесь было много огней, и я сам был одним из них …

In der Stadt zu leben, zu lernen, viele Menschen zu treffen war für mich eine interessante Herausforderung.
Wenn ich wandere und im Zelt übernachte, habe ich oft nur wenige Kontakte.
Hier gab es viele Lichter und ich selbst war auch eines …

Теперь мое тело посылает четкие сигналы, что мне снова нужно больше расстояния. К сожалению!
Окружающая среда прекрасна – с прошлых выходных (16.2.2019) наступила весна,
и меня снова тянет в палатку и на природу.

Nun sendet mein Körper klare Signale, dass ich wieder mehr Distanz brauche.
Leider!
Die Umgebung ist wunderschön – seit dem letzten Wochenende (16.2.2019) wird es Frühling und es zieht mich wieder raus ins Zelt und in die Natur.

После моих зимних лагерей в русской деревне и вот в городе … пора двигаться дальше.
До свидания, комфорт …

Nach meinen Winterlagern im russischen Dorf und hier in der Stadt wird es wohl Zeit, dass ich mich mal wieder bewege …
Auf Wiedersehen, Komfort …

Время от времени я также ездил зимой на природу …
как к Себастьяну
Тоже немец … он осуществил свою мечту здесь.

Ab und an habe ich auch im Winter Ausflüge aufs Land gemacht …
wie zu Sebastian.
Auch ein Deutscher … er hat sich hier seinen Traum verwirklicht.

В конце марта я посещаю семью и друзей в Германии.
После этого я буду в Сибири с середины апреля до середины июля (90 дней из Красноярска), где я совершу пробную прогулку по реке Ангаре на восток.

Ende März besuche ich Familie und Freunde in Deutschland.
Anschliessend werde ich von Mitte April bis Mitte Juli in Sibirien (90 Tage mit Ausgangspunkt in Krasnojarsk) sein und dort eine Probewanderungen am Fluss Angare Richtung Osten machen.

основополагающий – grundlegend

Я пишу этот блог по двум причинам: 

  1. я пишу, чтобы дать смелость: в каждом человеке живет его мечта.
    Итак, я расскажу вам, как я иду к своей мечте …
  2. я пишу для жизненно-практического вклада для немецко-русского понимания.
    Я рассказываю, как я переживаю Россию … субъективно и достоверно!

Ich schreibe diesen Blog aus zwei Gründen:

  1. ich schreibe, um Mut zu machen: in jedem Menschen wohnt sein Traum.
    Also erzähle ich, wie ich mich auf den Weg zu meinem Traum mache …
  2. ich schreibe als lebenspraktischer Beitrag zur deutsch-russischen Verständigung.
    Ich erzähle, wie ich Russland erlebe … subjektiv und authentisch!

первое
Когда мой отец скончался в 2018 году, я почувствовал, что не могу жить как раньше.
Моя давняя детская мечта, путешествовать пешком по России, как сильный Ваня, постучала и спросила, когда, если не сейчас?
Однако я не могу получить трехлетнюю российскую визу, чтобы осуществить мечту и „просто“ пройти страну пешком.

zu 1.
Als mein Vater im Jahr 2018 verstarb, spürte ich, dass ich nicht so weitermachen kann wie bisher.
Mein uralter Traum aus Kindertagen, das Wandern durch Russland, so wie der starke Wanja,
klopfte an und fragte, wann, wenn nicht jetzt?
Doch ich bekomme keine drei Jahre Visum für Russland, um es „einfach“ zu Fuß zu durchqueren.

Я буду путешествовать и бродить не менее 90 дней в России каждый год.
Так я узнаю страну и ее жителей и снова и снова открываю для себя новые районы.
И я продолжаю изучать русский язык, потому что язык является важным ключом к этой стране.

Ich werde jedes Jahr mindestens 90 Tage in Russland reisen und wandern.
So lerne ich Land und Leute kennen und kann immer wieder neue Gebiete entdecken.
Und ich lerne weiter Russisch, denn die Sprache ist ein wichtiger Schlüssel zu diesem Land.

второе
Я записываю, что я испытываю в России и по дороге туда.
Мне любопытно о России и мало Россию знаю.
Я пытаюсь писать без рейтинга.
Я пишу на русском и немецком языках одновременно.
Это создает небольшую встречу между этими двумя языками,
которые дружат друг с другом в моем сердце.

zu 2.
Ich schreibe auf, was ich in Russland und auf meinem Weg dorthin erlebe.
Ich bin neugierig auf Russland und weiß wenig.
Ich versuche zu schreiben ohne zu bewerten.
Ich schreibe auf Russisch und Deutsch gleichzeitig.
So entsteht ein klein wenig Begegnung zwischen diesen beiden Sprachen,
die sich gerade in meinem Herzen miteinander anfreunden.

Там всегда будут некорректные „переводы Google“ … просто дайте мне знать пару коментариев, если вы переведёте это по-другому …
Я учу русский язык с помощью переводов Google, я пытаюсь понять перевод, понять грамматику.
Тогда друзья, которые говорят по-русски, помогают мне исправить это.

Es wird immer mal wieder noch nicht korrigierte „google-Übersetzungen“ geben … schreib mir bitte einfach einen Kommentar, wenn Du es anders übersetzen würdest …
Ich lerne mit den google-Übersetzungen Russisch, ich versuche, die Übersetzung nachzuvollziehen, die Grammatik zu verstehen.
Dann helfen mir Freunde, die Russisch sprechen, es zu korrigieren.

Тем, кто предпочитает английский язык, придется подождать немного дольше …
на www.spirit-trekking.de скоро будет перевод на английский.
Если есть кто-то, кто может и хочет помочь мне – и технически (= wordpress), и с переводом – я рад вашей поддержке!

Wer es lieber auf Englisch mag, muss sich noch ein wenig gedulden …
auf www.spirit-trekking.de wird es bald eine Übersetzung auf Englisch geben.
Wenn es jemand gibt, die oder der mir dabei helfen kann und möchte – sowohl technisch (=wordpress) als auch beim Übersetzen – ich freu mich über Deine Unterstützung!

Деревенские будни – Alltag im Dorf

Дневной свет в зимнее время тут наступал поздно, около 10 часов утра.
Темнело в 17.30. Это было необычно для меня.
Но закаты здесь продолжаются в два раза дольше, чем в Аугсбурге!
Также как и восходы…

Um den Jahreswechsel herum wurde es hier so richtig hell erst ab 10 Uhr.
Dunkel wurde es gegen 17.30 Uhr. Das war ungewohnt für mich.
Dafür dauern hier die Sonnenuntergaenge doppelt so lange als in Augsburg!
Auch die Sonnenaufgänge dauern doppelt so lang…

Я не думаю, что здесь действительно холодно.
Снежные озера почти тают в последние несколько дней, а лед просто такой прямой …
… в последние несколько дней много снега, много таяния, и теперь для меня снова очень приятно минус восемь градусов.

So richtig kalt finde ich es hier noch nicht.
Die verschneiten Seen sind in den letzten Tagen wieder fast aufgetaut und das Eis traegt nur noch so gerade …
… in den letzten Tagen hat es viel geschneit, viel getaut und jetzt hat es wieder für mich sehr angenehme minus acht Grad.

Согласно газетному сообщению, половина Швеции должна была быть без электричества – и я тоже здесь.
Небольшое приключение, потому что я был единственным, кто присматривал за домом.
Без электричества нет воды, потому что насос подземных вод не работал.
У меня был газ для этого.
И как только я растопил снег после напряженного дня без электричества и хотел закипятить, свет снова включился.

Laut Zeitungsbericht soll halb Schweden ohne Strom gewesen sein – ich hier auch.
Ein kleines Abenteuer, weil ich ja allein das Haus hütete.
Ohne Strom auch kein Wasser, weil die Grundwasserpumpe nicht ging.
Dafür hatte ich Gas.
Und gerade als ich nach einem knappen Tag ohne Strom Schnee schmelzen und abkochen wollte, ging das Licht wieder an.

У меня почти всегда российское телевидение на заднем плане, а также много семей в деревне.
Мне просто нравится звук русского языка.
По российскому телевидению я вижу много немецкой рекламы шоколада, кошачьей еды, машин и „здоровья“ …
Здесь, в деревне, некоторые люди делают большую часть своего собственного дела, много готовят и даже делают свои собственные сладости.

Ich habe fast ständig russisches Fernsehen im Hintergrund, so wie viele Familien im Dorf hier auch.
Ich mag einfach den Klang der russischen Sprache.
Im russischen Fernsehen sehe ich viel deutsche Werbung für Schokolade, Katzenfutter, Autos und „Gesundheit“ …
Hier im Dorf machen einige Menschen das meiste selbst, kochen viel ein und stellen auch ihre Süßigkeiten selbst her.

Свет я чувствую здесь как символ статуса.
Люди здесь, в деревне, по-разному относятся к этому.
Некоторые освещают вашу дорогу весь вечер прожекторами.
Другие полностью воздерживаются от внешнего света.

Licht empfinde ich hier als Statussymbol.
Die Menschen hier im Dorf gehen unterschiedlich damit um.
Manche beleuchten Ihre Einfahrt den ganzen Abend wie mit Flutlicht.
Andere verzichten ganz auf ein Außenlicht.

Я вижу одежду здесь, в деревне, как вторичную и ориентированную на прагматичные вещи.
Себеж, небольшой городок неподалеку (около 30 км), является раем для покупателя для людей с таким маленьким решением, как я … была только одни повседневные штаны.
Для рыболовов и охотников, с другой стороны, целая полка была полна!

Kleidung sehe ich hier auf dem Dorf als eher zweitrangig und auf pragmatische Dingen ausgerichtet.
Sebezh, die kleine Stadt in der Nähe (ca. 30 km), ist ein Einkaufsparadies für entscheidungsschwache Menschen wie mich … es gab genau eine Alltags-Hose. Für Angler und Jäger hing dagegen ein ganzes Regal voll!

Люди здесь, кажется, любят быть приятными, это мое впечатление.
В домах дети бегают в основном голыми, взрослые в шортах и ​​мужчины без футболок.
Если становится слишком жарко, иногда открываются только окна.

Die Menschen hier scheinen es gern kuschelig zu mögen, so mein Eindruck.
In den Häusern laufen die Kinder meist nackt, die Erwachsenen in Shorts und die Männer ohne T-Shirts.
Wird es zu heiß, werden manchmal einfach die Fenster geöffnet.

В большинстве небольших домов живут бесконечные истории, порой очень мало места …
Здесь вы можете увидеть место работы родителей, когда вы посмотрите внимательно!

In den meist kleinen Häusern wohnen unendlich viele Geschichten auf mitunter sehr wenig Raum …
Hier sieht man bei genauem Hinschauen die Arbeitsplätze der Eltern!

Деревня, в которой я провожу всего три с половиной недели, кажется мне свободой для каждой семьи.
Каждая семья живет так, как им нравится.
Нет правил, которые бы применили ко всем, нет «приятных встреч» или дискуссий о том, как сделать что-то вместе.

Das Dorf, in dem ich gerade dreieinhalb Wochen verbringe, scheint mir auf die Freiheit jeder einzelnen Familie ausgerichtet.
Jede Familie lebt so, wie sie es mag.
Es gibt keine Regeln, die für alle gelten, es gibt auch keine „Befindlichkeits-Treffen“ oder Diskussionen, wie etwas zusammen gemacht werden soll.

Здесь сообщество может определяться не правилами, которые должны контролироваться и соблюдаться, а межличностной близостью между соседями.
Если я не подойду к людям, то останусь один.

Hier definiert sich Gemeinschaft vielleicht nicht über Regeln, die dann überwacht und eingehalten werden müssen, sondern über zwischenmenschliche Nähe unter Nachbarn.
Wenn ich nicht auf Menschen zugehe, dann bleibe ich allein.

Я чувствую, что это похоже на маленькую гессенскую деревню, где я жил несколько лет.
Там была деревенская печь – есть общий камин с хижиной и сценой.
В любом случае то, что не беспокоит соседа, разрешено.

Ich empfinde es als ähnlich wie einem kleinen hessischen Dorf, in dem ich mal ein paar Jahre gelebt habe.
Dort gab es einen Dorfbackofen – hier gibt es einen gemeinschaftlich genutzten Lagerfeuerplatz mit Hütte und Bühne.
Ansonsten gilt, was Deinen Nachbarn nicht stört, ist erlaubt.

И люди здесь любят петь.
Я попытался там найти песню с одинаковой мелодией на русском и немецком текстах – у него нет.
А пока я нашел два: «Брат Якоб» и «О дети, придите» …

Bratjetz Jakow, Bratjetz Jakow!
schto ty spisch, schto ty spisch?
||: kolokol usch zwonit, :||
Din-don-don, din-don-don.

О дети, придите, придите скорей!
В пещеру и к яслям спешите живей!
В такую святую и дивную ночь
родился Сын Божий, чтоб людям помочь.

Und die Menschen hier singen gern.
Ich habe dort versucht, ein Lied zu finden, dass bei gleicher Melodie einen russischen und deutschen Text hat – Fehlanzeige.
Inzwischen habe ich zwei gefunden: „Bruder Jakob“ und „Ihr Kinderlein kommet“ …

Bruder Jakob, Bruder Jakob,
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
|: Hörst du nicht die Glocken? 😐
Ding dang dong, ding dang dong.

Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all!
Zur Krippe her kommet in Bethlehems Stall.
Und seht was in dieser hochheiligen Nacht
der Vater im Himmel für Freude uns macht.

Я бы лично провел первое сравнение с Францией в последней записи … для меня это немного похоже на 80-е годы в Германии здесь, в деревне.
У людей здесь еще есть время …

Den ersten Vergleich mit Frankreich im letzten Eintrag wuerde ich persönlich so aufrechterhalten … für mich ist es hier im Dorf ein bisschen wie die 1980iger in Deutschland.
Die Menschen hier haben noch Zeit …

У некоторых есть работа в области ИТ, многие – ремесленники, фермеры или пенсионеры.
Женщины носят юбки или брюки, не работают или не делают …
и почти у всех есть несколько детей.

Manche haben IT-Jobs, viele sind Handwerker oder Bauern oder Rentner.
Die Frauen tragen Röcke oder Hosen, arbeiten oder tun dies nicht …
und fast alle haben mehrere Kinder.

Когда кто-то приходит, чай пьют и говорят.
Иногда мужчины садятся, иногда оставляя разговор своим женам.
Снаружи все деревянные хижины выглядят довольно схожими, более функциональными, чем представительные – они не могут больше отличаться изнутри!

Wenn jemand vorbeikommt, wird Tee getrunken und erzählt.
Manchmal setzen sich die Männer dazu, manchmal überlassen sie das Reden  ihren Frauen.
Von außen sehen alle Holzhütten recht ähnlich aus, eher funktional als repräsentativ – von innen könnten sie unterschiedlicher nicht sein!

Завтра, вторник 15.1. моя первая российская виза заканчивается (30 дней), и она не возвращает меня в Аугсбург.
Я нашел место для продолжения обучения в русской семье в Латвии, Даугавпилсе (где я был уже четыре недели и где в повседневной жизни на улице говорят только по-русски).
Изучение русского языка является для меня главным приоритетом.

Morgen, am Dienstag 15.1. endet mein erstes russisches Visum (30 Tage) und es zieht mich nicht zurück nach Augsburg.
Ich habe einen Platz zum Weiterlernen in einer russischen Familie in Lettland, Daugavpils gefunden (wo ich bereits vier Wochen war und wo im Alltag auf der Strasse nur Russisch gesprochen wird).
Russisch zu lernen hat weiter oberste Priorität fuer mich.

Русский не такой точный язык, как немецкий.
Это весело, потому что это дает мне новый взгляд на знакомые факты …
Также в русском есть много слов, которые пришли из французского, английского или немецкого языков.
GER как слог в русском языке для слова «герой» – возможно, немецкий героизм  закреплен в названии?

Russisch nicht so exakt als Sprache wie das Deutsche.
Das macht Spass, weil mir dies einen neuen Blick auf vertraute Sachverhalte gibt …
Auch hat Russisch viele Worte, die aus dem Französischen, Englischen oder Deutschen stammen.
GER als Silbe steckt im Russischen Wort fuer “Held” – ist uns Deutschen das Heldentum vielleicht im Namen verankert?

Вот мои русские герои.
Вы были со мной три недели …

Hier sich meine russischen Helden.
Sie haben es drei Wochen mit mir ausgehalten …

… не слишком много места!
И вот, конечно же, фотографии «баня», своего рода сауны со встроенной прачечной, которая принадлежит (почти) каждому дому …

… auf nicht allzu viel Raum!
Und hier kommen natürlich noch die Bilder von der „banja“, eine Art Sauna mit integriertem Waschhaus, die zu (fast) jedem Haus dazugehört …

духовка, много воды (горячей и холодной) и небольшая зона, где можно посидеть и лечь, а перед ней место для мытья.

Ein Ofen, viel Wasser (heiss und kalt) und eine kleine Fläche zum Sitzen und Liegen – und davor ein Platz zum sich Waschen.

… и до свидания мой маленький дом …
я настроил его только для зимней пробы.

… und zum Abschied noch mal mein Häuschen …
ich hatte es nur zum winterlichen Test aufgestellt.

… для меня это совершенно особенная свинья весом 500 г!

… für mich eine Art eierlegende Wollmilchsau mit seinen 500g Gewicht!

чистое небо – reiner Himmel

Я был немного напуган, когда шел пешком вдоль стоящих в ряд фур.
Последняя плохо проложенная дорога на «хорошей» стороне перед границей между Латвией и Россией.

Ich hatte ein bisschen Angst, als ich an den wartenden LKWs zu Fuß entlang marschierte.
Die letzte schlecht asphaltierte Strasse auf der „guten“ Seite vor der Grenze zwischen Lettland und Russland.

В России холодно и опасно – так меня предупреждали в Латвии.
Это потому что люди там плохо себя чувствуют …

Russland sei kalt und gefährlich – so wurde ich in Lettland gewarnt.
Das kommt daher, weil es den Menschen dort schlecht geht …

Я рассчитывал на «Латвия минус х», позволил себе запутаться во всех предупреждениях и теперь оказался в стране, которая меня полностью удивила!

Ich hatte mit „Lettland minus x“ gerechnet, hatte mich von all den Warnungen verunsichern lassen und stand nun in einem Land, das mich komplett überraschte!

Но все это было чисто асфальтировано с прекрасными бордюрами и заправкой,
что было бы положительно замечено даже в Германии с точки зрения обслуживания и чистоты …

Es war aber alles sauber asphaltiert mit feinen Bordsteinen und einer Tankstelle,
die selbst in Deutschland in Sachen Service und Sauberkeit positiv aufgefallen wäre…

После первой ночи в лесу я пересекаю с компасом лес, болота и озера.
Я нахожу захватывающие треки …

Nach einer ersten Nacht im Wald, ich bin quer mit dem Kompass durch den Wald, über Moore und Seen.
Ich finde spannende Spuren …

Незадолго до первого крупного города вдруг машина остановилась рядом со мной.
Водитель просто взял меня с собой!

Kurz vor der ersten größeren Stadt hielt plötzlich ein Auto neben mir.
Der Fahrer nahm mich einfach mit!

Он взял с собой экскурсию по городу и отвез меня в ресторан с интернетом.
Он написал мне свой номер, если мне нужна помощь …
… это случилось со мной в последний раз во Франции около 30 лет назад.

Er machte ein Stadtrundfahrt mit mir und brachte mich in ein Restaurant mit Internet.
Er schrieb mir seine Nummer auf, falls ich noch Hilfe brauche …
… das ist mir das letzte Mal vor ungefähr 30 Jahren in Frankreich passiert.

На следующий день в центре национального парка я попросил карту.
Затем директор взял свою куртку и отвел меня в небольшой магазин канцелярских товаров, где на самом деле существовала прогулочная карта …

Tags drauf im Zentrum des Naturschutzparks fragte ich nach einer Karte.
Daraufhin nahm der Direktor seine Jacke und begleitete mich in einen kleinen Schreibwarenladen, wo es die Wanderkarte auch tatsächlich gab…

Моя банковская карта работает как дома, я люблю везде писать кириллицей …
как мало Запад знает о России … о чем мне не нужно беспокоиться …

Meine Bank-Karte funktioniert wie daheim, ich genieße die kyrillische Schrift überall …
wie wenig weiß der Westen über Russland … was hatte ich unnötig Angst …

Это создает вторую причину для этого блога (помимо смелости):
Я хочу рассказать вам, как я чувствую эту якобы темную и опасную страну – на самом низком уровне практической жизни.

Damit entsteht ein zweiter Grund für diesen Blog (neben dem Mutmachen):
ich will erzählen, wie ich dieses angeblich so dunkle und gefährliche Land erlebe – auf der untersten lebenspraktischen Ebene.

Я попал в поселении Анастасия „чистое небо“  в одну симпатичную семью.
Там ТОЛЬКО по русски говорят.
Отличная языковая школа в деревне!

Ich bin im Anastasia-Dorf „Reiner Himmel“ in einer sympatischen Familie gelandet.
Dort wird NUR russisch gesprochen.
Eine tolle Sprach-Schule auf dem Land!

Я могу оставаться здесь до 15.1.19 (конец моей визы) и
должен целую неделю здесь охранять дом с собакой и кошкой …

Ich kann hier bis zum 15.1.19 (Ende meines Visums) bleiben und
soll für eine Woche hier das Haus mit Hund und Katze hüten …

… и иду сейчас кататься на коньках!

… und gehe jetzt Schlittschuhlaufen!

По моему через десяток дней:
У России «солидная» инфраструктура и ощущение жизни, вполне сопоставимое с Францией.

Meine subjektive Bestandsaufnahme nach einem Dutzend Tagen:
Russland hat „solide“ Infrastuktur und ein für mich ganz subjektiv mit Frankreich vergleichbares Lebensgefühl.

Как немец, я чувствую себя благодарным и желанным с почти невероятно полезными и уверенными в себе людьми.

Als Deutscher fühle ich mich geschätzt und herzlich willkommen
bei fast unglaublich hilfsbereiten und selbstbewussten Menschen.

Большие трудности мне доставляет язык.
Русские, как и французы, вообще не могут говорить медленно и объединяют отдельные слова в порой совершенно новые слова.

Grosse Schwierigkeiten macht mir die Sprache.
Die Russen können – ähnlich wie die Franzosen – überhaupt nicht langsam sprechen und verbinden die einzelnen Worte zu teilweise ganz neuen Worten.

Я немного понимаю некоторых людей, большинство из них еще нет.

Ich verstehe manche Menschen ein bisschen, die allermeisten noch gar nicht.