снова дома – wieder daheim

Почти точно такая же картина существовала четыре года назад … тогда я задался целью … смелым, но без плана?
„От чего ты убегаешь?“ – спросил меня тогда друг 🙂
Сейчас я вернулся в свою маленькую квартиру в Аугсбурге.

Fast genau dieses Bild gab es vor ziemlich genau vier Jahren … damals brach ich auf … mutig, aber planlos?
„Wovor willst Du davonlaufen?“, fragte eine Freundin mich damals 🙂
Nun bin ich wieder zurück in meiner kleinen Wohnung in Augsburg.

Совместная квартира за городом грандиозно провалилась – хороший друг из Украины назвал бы причиной „человеческий фактор“ 🙂
И после этого я мог признаться себе, что после четырех лет пребывания „в пути“ у меня просто не осталось больше сил, и я вернулся в исходную точку.

Die Wohngemeinschaft auf dem Land ist grandios gescheitert – eine gute Freundin aus der Ukraine würde als Grund den „menschlichen Faktor“ nennen 🙂
Und danach konnte ich mir eingestehen, dass ich nach vier Jahren „unterwegs“ sein, einfach keine Kraft mehr hatte und kehrte zurück zum Ausgangspunkt.

Когда я вот так смотрю в окно, я не знаю, почему я больше не хотела здесь жить…?
У меня здесь семья и друзья, в моем районе на улице иногда слышно больше русского, чем немецкого, природа рядом, я хорошо лажу с соседями по дому…

Wenn ich so aus dem Fenster blicke, weiß ich nicht, warum ich hier nicht mehr leben wollte???
Ich habe Familie und Freunde hier, in meinem Stadtviertel höre ich auf der Straße manchmal mehr Russisch als Deutsch, die Natur ist nah, mit den Nachbarn im Haus verstehe ich mich gut …

Сейчас я снова обживаюсь, учу больше русского, налаживаю старые контакты …
И я довольно много говорю по-русски, потому что с марта 2022 года вся моя семья сдаёт жильё прекрасным людям из Украины, с которыми я подружился.

Nun richte ich mich neu ein, lerne weiter Russisch, knüpfe an alte Kontakte an …
Und ich spreche ganz schön viel Russisch, denn meine ganze Familie vermietet seit März 2022 an Menschen aus der Ukraine, mit denen ich mich angefreundet habe.

В любом случае: в поездке я познакомился с такими замечательными людьми – чтобы окончательно сохранить эти контакты, я просто обязан продолжать учить русский язык!

Überhaupt: auf meiner Reise habe ich einige so wunderbare Menschen kennengelernt – um diese Kontakte endlich weiter zu pflegen, muss ich einfach weiter russisch lernen!

На сайте www.radio-rb.de моей любимой радиостанции, немецкий, к сожалению, не совсем полный, по-русски написано (и я с этим полностью согласен!):

Русский язык не принадлежит правительству России. Русский язык пережил множество перемен в России, но всегда оставался великим гуманитарным приобретением всего человечества.
Наше отечество — русский язык. Этот лозунг спасает нас сегодня, в самые трудные минуты.

Auf der website www.radio-rb.de meines Lieblingsradiosenders ist die deutsche Übersetzung leider nicht ganz vollständig, auf Russisch steht dort (und dem schließe ich mich an):
„Die russische Sprache gehört nicht der russischen Regierung. Die russische Sprache hat in Russland viele Veränderungen erfahren, ist aber immer eine große humanitäre Errungenschaft für die gesamte Menschheit geblieben.
Unser Vaterland ist die russische Sprache. Dieser Slogan rettet uns heute in den schwierigsten Momenten.“